Typical traduction Russe
2,080 traduction parallèle
- Isn't that just typical.
- Это обычное дело.
It's typical.
Всё как обычно.
Bloody typical.
- Чертовски вовремя.
If you're gonna let everybody know to say goodbye which is the typical protocol for these situations, you start now.
Если ты собираешься дать всем, кто ее знал, попрощаться, что является типичным протоколом в таких ситуациях, начинай сейчас.
In your typical A's fashion, they want a base runner here.
Или хоум-ран? Ну, это так похоже на "Эйс".
He was your typical Russian.
Он был типичным русским.
- He's no servant. Just a typical human. - I'll go on ahead.
- Не раб.... типичное человеческое существо.
Well, just typical BS, you know.
Так, ерунда.
It's typical for planets... like Mercury, Venus, Mars and Jupiter... to have a period during their orbit... in which they are obscured by the sun... and no long observable from Earth.
У таких планет, как Меркурий, Венера, Марс и Юпитер, бывает промежуток во время вращения по орбите, когда они затмеваются Солнцем и не видны с Земли.
Typical of a paramyxovirus.
Это типично для парамиксовируса.
- Typical car accident injuries to both.
Типичные для автомобильной аварии травмы.
Although these don't look like typical Han characters, do they?
С другой стороны, они не выглядят как типичные иероглифы Хань, не так ли?
Yeah, typical bullet stuff.
Да, как в обычной пуле.
Mm-hmm. A typical spoiled child that grew into a spoiled man.
Типичный избалованный ребенок, который вырос в избалованного мужчину.
While three chicks and me is just a typical Saturday night in the Puckerman bedroom, it's not the best balance for singing.
Я с тремя крошками в субботний вечер - это типичная ситуация, происходящая в спальне Пакермана, что не является лучшим равновесием для песнопений.
Typical American treachery!
Типичное Американское предательство!
So typical.
Ну, спасибо, Горак.
That's so fucking typical.
Ну или хотя бы посмотрeть.
Typical.
Как это типично.
Typical nightclub malarkey!
Типичная клубная хренотень!
Typical.
Как это типично
I'm not a typical college student.
Я не типичная студентка.
Typical Ron Swanson.
Типичный Рон Свонсон.
Typical workplace stuff.
Обычная рабочая обстановка.
I am, but I ain't typical.
Я грубиян, но я не такой, как все.
Typical place to put the urn, over the fireplace.
Обычное место для урны, над камином.
And, you know, typical, usual stuff for girls this age.
И это типичные, обычные вещи для девочек её возраста.
Typical!
Как это типично!
Originally we thought it was typical beef over drug territory.
Поначалу мы подумали, что это была борьба за территорию распространения наркотиков.
Typical!
Так и знала!
There's just something about him that doesn't look like your typical inside-the-beltway type.
Есть в нем что-то такое, подсказывающее мне, что что он не крутится в политических кругах.
Typical lobbyist.
Типичный лоббист.
So, uh, typical night out for you, big ten?
- Что, привык к таким вечеринкам, студент?
That's a typical response from a girl like you.
Реакция, свойственная для такой девушки, как ты.
So life wasn't exactly your typical warm and fuzzy greeting card.
" аким образом, жизнь не была точно поздравительна € открытка.
I think you'll see, even with the novel, Rhoda is not the typical 8-year-old.
Я думаю, что прочитав роман, вы поймёте, что Рода не обычный восьмилетний ребёнок.
You know, there's a wide range of leathers other than your typical moo-based ones.
Знаешь, существует широкий спектр кожи, состоящий не только из типичных "Мууу-образных" особей.
That's a typical liberal response.
Это типичное либеральное поведение.
Typical post offence behaviour in killers with a strong need for control.
Такое поведение типично для убийц, которые хотят все держать под контролем.
Typical man! Oh. Why?
Ох, эти мужчины!
Me and Guy have got the typical father-son relationship.
Иэн Мартин, отец Гая Мы с Гаем, как типичные отец и сын...
Typical.
Как обычно.
No, it's just typical tabloid rubbish.
Нет, обычные выдумки желтой прессы.
Her husband, Dwayne, he was just a tough old typical old man.
Ее муж, Дуэйн, был типичным старым скрягой.
Typical fucking British car chase!
Типичная чертовски британская погоня в прямом эфире!
I was running scared - a typical, useless man.
Я испугался - типичный никуда не годный мужчина.
( Ms. Corwin ) I meant with your typical day.
Я имел в виду с вашим обычным днем.
It's typical.
Это типично.
When you get a sort of typical westernized Englishman coming to you, what is the most important thing you have to teach?
- Да. ... западные англичане. - Да.
Can you describe the scene at Apple Corps, a typical day? It was a bit like spin the top and see where it goes.
- Можете Вы описать один типичный день в корпорации Эппл?
That's typical of religions :
Это так обычно для религий, они обещают невероятное.