Unassailable traduction Russe
40 traduction parallèle
But if you don't allow yourself to take part... you're unassailable.
Но если стоять в стороне, то можно этой опастности... Избежать...
Unassailable?
Избежать? - Да...
Here. A gun license. Unassailable.
Этот нюанс очень важен, без него нам было бы трудно обойтись.
Thus, Comrade Stalin, the enemy's plan to make the Dnieper an unassailable rampart has been thwarted.
Таким образом, товарищ Сталин, замысел врага превратить Днепр в неприступный рубеж сорван.
It's an unassailable model.
Безупречный механизм.
Your position in this firm is not unassailable.
Ты рискуешь своим местом в компании.
We will have an unassailable advantage in men and resources.
У нас будут все преимущества в живой силе и ресурсах.
Kansas needs to be represented by someone of unassailable character who can restore the faith that burke has tarnished.
Канзас должен быть представлен кем-то совершенно неподкупным кем-то, кто мог бы заставить сиять веру, которую запятнал Берк
I can't help it. It's the unassailable arrogance of your beauty which spatters me.
Я тут ни при чем, меня вдохновляет ваша неприступная красота.
That's your unassailable logic?
И это все? Это твоя неоспоримая логика?
Her reasoning is unassailable.
Её аргументация неопровержима.
Absolutely unassailable.
Железное алиби.
Well, it is an unassailable fact That, as a recreational activity, Mountain-climbing appeals chiefly to lunatics,
То, что скалолазанием увлекаются в основном сумасшедшие, самоубийцы и британцы - неопровержимый факт.
He appears unassailable and will do all he can to undermine us.
Он кажется неуязвимым и сделает всё, что можно, чтобы навредить нам.
Dorota, while your reputation for loyalty is unassailable, you and I both know something is going on here.
Дорота, несмотря на неоспоримость твоей репутации верного человека, мы с тобой знаем, что здесь что-то происходит.
Now, there's an unassailable political argument!
О, это неопровержимый политический аргумент.
Okay, the appeal of men is unassailable.
Ладно, привлекательность мужчин бесспорна.
She needs to be unassailable.
Она должна быть неуязвимой.
A witness whose word is unassailable.
Нам нужны показания, в которых не усомнится ни одна нация. Свидетель, чьи слова неопровержимы.
And he has created an unassailable architecture of forbidden knowledge.
Он создал неприступный храм теневой информации.
It'd be a perfect proof, unassailable.
Это было бы идеальное доказательство. Неопровержимое.
To overturn that conviction, the evidence must be unassailable.
Для отмены приговора, доказательства должны быть неопровержимые.
I need 12 cameras from 12 different angles... undeniable, unassailable, incontrovertible proof.
Мне нужно 12 камер с 12 разных углов неопровержимые, неоспоримые, необратимые доказательства!
But I knew I needed unassailable proof to bring it in.
Но мне нужны были неопровержимые доказательства.
So the idea that you could choose to discard our arrangement, that I would demur in the face of your unassailable rhetoric, either you've overestimated yourself, sir, or you've underestimated me.
Вы думали, расторгая наше соглашение, что я просто по-возражаю в лице вашей неприступной риторики, вы или себя переоценили, сэр, или вы недооценили меня.
When it's built, the wall is unassailable.
И, как только она достроена, стена неприступна.
So we understand one another, my position is unassailable.
Мы понимаем друг друга : моё положение непоколебимо.
Be... unassailable.
Будь... несокрушимой.
His security measures are rigorous and virtually unassailable.
Система его безопасности работает жестко и неприступна для виртуального взлома.
The truth must be unassailable.
Истина должна быть неопровержимой.
But in the end an unassailable argument was made.
В итоге был выдвинут неопровержимый довод.
Now, in order to do that, we have to have unassailable leadership.
Для того, чтобы это сделать, нам нужно непререкаемое руководство.
You must nurture their minds to grow into a Khan and a Queen of unassailable character.
Ты должна воспитать их подобающе Хану и принцесс, закалить их характер.
Well, Deputy Ferguson, your story is unassailable.
Что ж, помощник Фергюсон, твоя история неоспорима.
Every time his guilt seems unassailable, it turns out that he's actually innocent.
Каждый раз, когда его вина кажется неоспоримой, оказывается, что на самом деле он невиновен.
You get unassailable proof.
Ты получишь неоспоримое доказательство.
But it's a war that cannot be won by the virtues of our unassailable military might and power alone.
И её не победить лишь преимуществом нашей неопровержимой армии и силы.
This war will be won primarily with the unassailable might and power of our ideals.
Мы непременно победим с нашей непревзойдённой мощью и верой в наши идеалы.
Uh, you know, probably I... I should hold back on the details until I can provide you with unassailable proof, but if I'm being completely honest, it's... it's a little out there.
Знаешь, наверно, мне... не стоит раскрывать все детали, пока я не смогу предъявить неопровержимые доказательства, но я буду говорить откровенно, их маловато.
My daughter's virginity is unassailable!
- Аскалоне!