English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ U ] / Uncomplicated

Uncomplicated traduction Russe

94 traduction parallèle
The estate is quite uncomplicated. Fortunately, the deceased was heavily insured.
Дело совсем простое : по счастью, у покойного была внушительная страховка.
For the first time I can say my life is uncomplicated.
Впервые я могу сказать что жизнь легка.
It's just so peaceful. Uncomplicated.
Просто все так мирно.
I'm an uncomplicated business woman and I'm happily married.
Я просто бизнес-леди, и я счастлива замужем.
So let's stop trying to abuse power over an uncomplicated trainee.
Так что не стоит злоупотреблять властью и запугивать рядового новичка.
You're not so uncomplicated, Kim Joo Won.
Ты не просто рядовой новичок, Ким Чжу Вон.
What could be better than a short, uncomplicated life? That goes out in a blaze of glory?
Что может быть лучше короткой несложной жизни, которая кончается вспышкой славы?
So uncomplicated, really, you know?
Простая и сильная...
How simple and uncomplicated the world is down here!
Как все-таки прост здесь мир. Заноза в пальце?
Things are so simple and uncomplicated.
Здесь вещи чертовски просты для понимания.
What did Jack say? "Uncomplicated."
Как там тебя Джек назвал? "Незатейливый."
Uncomplicated.
Незатейливый.
I can see how the rest of us must seem a little uncomplicated.
После общения с ними я понял, насколько незатейливы другие с их точки зрения.
I'm trying, but maybe I'm too uncomplicated to see it properly.
Я пытаюсь, но, может быть, я слишком незатейлив для этого.
He was sweet, handsome, uncomplicated.
Он был милый, добрый, незатейливый.
Yes, well, they are a very uncomplicated flower.
Да, они очень незамысловатые цветы.
He's uncomplicated.
Он проще.
Against his betterjudgment, Michael had recently set out... to have an uncomplicated one-night stand with this woman.
Вопреки своим принципам, Майкл закрутил однодневный ветреный роман с этой женщиной.
You know, I was originally looking for something completely uncomplicated.
Знаешь, я и правда искал встречу без обязательств.
Uncomplicated - is that what you mean?
Слишком несложный, это Вы имели в виду?
Yeah, well, things with Victoria were fun, and easy, and uncomplicated.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Take my advice, go back to your other prisoners... nice, uncomplicated ones with broken noses and knuckle tattoos.
Прими мой совет. Вернись к другим заключенным. Самым обычным, со сломанными носами и кулаками в татуировках.
When you do it, it's just no-nonsense, uncomplicated sex, right?
Ведь есть деловой, простой секс?
I-I am offering you uncomplicated, unemotional sex.
Я предлагаю тебе простой, неэмоциональный секс.
Uncomplicated in a good way.
Простой, в хорошем смысле.
Uncomplicated casual sex makes you happy. being in love makes you miserable.
Хороший секс делает тебя счастливым, а вот просто влюбленность - несчастным.
For most of us, light seems simple and uncomplicated... a quality of nature by which we see the universe.
Для большинства из нас, в свете нет ничего сложного. Это просто природная повседневность, через которую видим вселенную.
You'll find me quite uncomplicated, I'm afraid.
Боюсь, я покажусь вам несколько простоватой.
- Light, uncomplicated.
- Лёгкое, простое.
She seems uncomplicated.
Она приятная.
They're polite and uncomplicated.
Они вежливые и неконфликтные.
It was uncomplicated, it was hot...
Никаких сложностей, только страсть.
Now, you said you wanted simple and uncomplicated.
Ты же сказала, что ты хотела бы чего-то простого и ненавязчивого.
Well, maybe you need a little bit of uncomplicated in your life, like on my dad's really big yacht.
Ну, может быть, тебе нужно в жизни что-нибудь попроще, например, прогулка на большой яхте моего отца.
Figured I could use some uncomplicated fun.
Решил, что мог бы просто повеселиться.
That's fine since I'm very uncomplicated.
Тогда тем более соглашайтесь, потому что со мной всё будет очень просто.
That'll be... A very uncomplicated relationship.
Как видите, отношения проще некуда.
Simple, uncomplicated sex.
Простой, ничем неосложненный секс.
Okay. So it's an uncomplicated hernia. So you don't have to use any artificial closures, right?
Это простая грыжа, значит, тебе не придется использовать искусственные материалы?
An uncomplicated client that I've known for a while :
Несложная клиентка, с которой я уже знаком :
Uncomplicated, meaningless, costume-free sex.
Простого, бессмысленного, некостюмированного секса.
I'm just saying, it would be uncomplicated.
Я просто имею в виду, что это будет без последствий.
Because he's all surface, uncomplicated.
Потому что он весь такой простой, незамысловатый.
That's too bad,'cause it's refreshingly uncomplicated.
Обидно, потому что это удивительно легко.
She's so uncomplicated, you know?
Она совсем без заморочек, ну ты понимаешь?
If I tell Zoe the truth, she's going to make a scene, and... and sweet, uncomplicated Aimee is going to bolt from that coatroom like a frightened rabbit.
Если я скажу Зои правду, она устроит сцену, а... а милая незамороченная Эми вылетит стремглав со своим пальто, как напуганный заяц.
She moved effortlessly... " Uncomplicated and a strong sense of justice. " And the young man by her side... "
Она жила комфортно, естественная и спонтанная, с сильным чувством справедливости и молодым юношей подле неë. "
"She went straight naturally in boardroom, societies and associations" - and among friends. "Uncomplicated and spontaneous and with a strong sense of justice."
" Она одинаково комфортно ощущала себя на собрании правления, и работая в комитете среди друзей, естественная, непринуждённая и с ярко выраженным чувством справедливости...
You think I'm that uncomplicated?
Вы думаете, что я настолько прост?
Childhood should be beautiful I'm rather uncomplicated, no problems, no conflicts I face life with a smile I'd like that to continue l'm a girl who doesn't reconcile dreams with their practical realization
У меня довольно простой характер, нет проблем, нет конфликтов Я принимаю жизнь с улыбкой Я бы хотел, чтобы так и продолжалось
Baldur's uncomplicated.
С Бальдуром просто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]