Universes traduction Russe
229 traduction parallèle
They're closed universes, always ready to leave for somewhere else.
Это герметичные вселенные, всегда готовые отбыть куда-нибудь.
Slam it down and close off both universes.
Захлопнем её и запечатаем обе вселенные.
- Two universes would collapse.
Погибнут две вселенные.
Similar storms on both universes disrupted the circuits.
Одинаковые шторма в обоих вселенных повредили контуры.
- Explain. The two-way matter transmission affected the local field density between the universes and it's increasing.
Плотность поля влияет на передачу между вселенными, и она растет.
The field density between the two universes is starting to close very fast.
Плотность поля между вселенными нарастает быстро.
You're a man of integrity in both universes, Mr. Spock.
Вы человек чести в обоих вселенных, м-р Спок.
- Two parallel universes project this, one positive, the other negative.
- Две параллельные Вселенные, одна - позитивная, одна - негативная.
It's sort of a negative magnetic corridor where the two parallel universes meet.
Отрицательный магнитный коридор, где две вселенные пересекаются.
Both universes, captain.
Обе вселенные, капитан.
Is it such a large price to pay for the safety of two universes?
Это ли большая цена за спасение двух вселенных?
It would shatter the space-time continuum of all universes.
Это разрушит пространственно-временной континуум во всех вселенных.
An infinity of universes, ergo an infinite number of choices.
Бесконечность вселенных, следовательно бесконечное множество решений.
The creator of all the universes, the only possessor of the life and death,.. ... my dear god.
Создатель всех вселенных, единственный властитель жизни и смерти, Боже.
All Mr. Universes from the past five years or so... get together in one contest to find out who is the best of all the Mr. Universes.
Победитель конкурса "Мистер Олимпия" последние 5 лет. Он готовиться к завоеванию этого титула в этом году в последний раз.
And not just this universe, all the universes.
И не только в этой вселенной - во всех.
This saddle universe is only one of an infinite number of possible kinds of open universes.
Это седловидная вселенная - одна из бесконечного числа возможных видов открытых вселенных.
Unlike such closed universes as the sphere open universes have in them an infinite amount of space.
В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства.
Meanwhile, elsewhere there are an infinite number of other universes each with its own god dreaming the cosmic dream.
Между тем где-то еще существует бесчисленное множество других вселенных, и в каждой божество видит свой собственный космический сон.
But if there is more matter than we can see hidden away in black holes, say or in hot but invisible gas between the galaxies then the universe holds together and partakes of a very Indian succession of cycles expansion followed by contraction cosmos upon cosmos, universes without end.
Но если помимо видимого вещества есть еще немало материи, скрытой в черных дырах, например, или в форме горячего, но невидимого межгалактического газа, тогда Вселенная окажется связана собственной гравитацией, и ее судьба будет напоминать индуистскую последовательность циклов, в которой расширение сменяется сжатием, одна вселенная – другой и так до бесконечности.
We opened the system by creating voids into other universes.
Мы открыли систему, создав дыры в другие вселенные.
They confront these uncompromising universes with equal arms.
Их непримиримые вселенные вечно сталкиваются причём они равны.
We live in different universes, you and I.
Мы с Вами живем в разных мирах, Вы и я.
And we saw how easily one could disrupt that balance and destroy both universes.
И мы поняли, как легко можно нарушить равновесие и уничтожить вселенную.
I'll tell you something too that's starting to annoy me about UFO's the fact that they cross galaxies or universes to visit us and always end up in places like Fyffe fucking Alabama.
Вот что меня начало раздражать в НЛО : Тот факт, что они летят через галактики или вселенные и всегда оказываются в местах вроде Файф в сраной Алабаме
When you drop the seeds into a proper mixture of alcohol... whole new universes open up.
Когда кидаешь семена в определенную смесь алкоголя перед тобой открывается целая вселенная.
I am the most powerful weapon of destruction in the two universes.
Ева Хаберманн самое могущественное оружие разрушения в двух вселенных.
The fractal core has exactly the same attributes in both universes.
Фрактальное ядро одинаково со стороны обеих вселенных.
This is Stanley Tweedle, the captain of the Lexx, the most powerful destructive force in the two universes.
- Говорит Стэнли Твидл, капитан Лексса, самого мощного оружия разрушения в двух вселенных.
Because I now command the Lexx, the most powerful destructive force in the two universes.
Потому что теперь я командую Лекссом, самым мощным оружием разрушения в двух вселенных.
Although multidimensionality suggests infinite outcomes... and an infinite number of universes, each universe can produce only one outcome.
Хотя многомерность подразумевает бесконечное множество исходов и бесконечное количество вселенных, в каждой вселенной возможен только один исход.
The most powerful destructive weapon in the two universes
Самое могущественное оружие разрушения в двух вселенных
The most powerful destructive weapon in the two universes.
САМОЕ РАЗРУШИТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ В ДВУХ ВСЕЛЕННЫХ.
Why, certainly, and perhaps we can talk about my theory on backwards universes?
Да, мэм. Ты счастлив, Крайтен?
Actually, the very differences between our universes contributed to our survival.
Вообще-то, скорее всего, именно это и помогло нашей реальности выжить.
I am the Lexx, The most powerful destructive weapon in the two universes
Я - ЛЕКСС, САМОЕ РАЗРУШИТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ В ДВУХ ВСЕЛЕННЫХ.
- Tell them about the alternate universes.
- Аня, расскажи им об альтернативных вселенных.
I'm Stanley H Tweedle, I'm the captain of the Lexx. It's the most powerful destructive force in the two universes.
Я Стенли Эйч Твидл, капитан Лексса самого могущественного оружия разрушения в двух Вселенных.
We have the technology to travel between universes but travel is highly restricted and policed.
Мы обладаем технологией позволяющей путешествовать между мирами но путешествие очень ограничено и охраняемо.
Each of us exists in present time, in parallel universes.
Каждый из нас существует единоверменно, в параллельных мирах.
The peoples of the Multiverse have found you guilty of 123 counts of first-degree murder and 123 counts of unauthorized travel to parallel universes by use of illegal guantum tunneling.
Народ мультимира признал вас виновным в 123-х убийствах ( ну очень нехороших ) и 123-х несанкционированных путешествиях в параллельные миры при помощи использования нелегального туннелирования.
A momentary bridge between parallel universes.
Мгновенный мост между параллельными мирами.
Not if the frame of reference includes multiple universes.
Не в случае наличия множественных вселенных.
Do you really believe this stuff about parallel universes?
Вы что, и вправду, верите в эту хрень о параллельных мирах?
You gotta love these parallel universes.
Что за чудо - эти параллельные миры.
To become an adult, pain is necessary too, but you will probably be able to go much, much farther, even to other galaxies and other universes. Hey?
Чтобы повзрослеть, боль тоже необходима, но, может быть, ты сможешь пойти гораздо дальше - в другие галактики и вселенные.
Apparently the key difference between our universes... Is that coin flips have opposite outcomes.
Очевидно, ключевое различие между нашими вселенными... в том, что подбрасывание монетки приводит к противоположному результату.
You've created a disease that does not exist... alternate universes with colleges and prisons and paraplegia.
Тьı вьıдумал болезнь, которой нет. Альтернативньıе мирьı с колледжами, тюрьмами и даже параличом.
He's escaped through a pan-dimensional doorway... disappeared into any one of infinite universes.
Он прошел через портал, соединяющий множество измерений и исчез в одной из бесконечных вселенных.
Takahata describes these rooms, and the maze-like building itself as a series of tiny universes where imagination can play.
Такахата описывает эти комнаты и само здание, напоминающее лабиринт как последовательность крохотных вселенных, где может разыграться воображение.
It hasn't been proven yet. Not parallel universes.
Они будут существовать одновременно, параллельно друг другу.