Unjust traduction Russe
234 traduction parallèle
He doesn't want her to be killed for an unjust reason, so he has to protect her.
Тебе надо немедленно сюда приехать. Он не хочет, чтобы её убили по неверной причине, поэтому он её защищает.
Iron it straightly! No matter how much I can pretend not to notice unjust things and just keep going, but I can't just endure this.
Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
The cruel and unjust.
жестоких и несправедливых.
Oh, Henry, this is so unjust.
О, Генри, это так несправедливо.
- You're being unjust.
- Вы несправедливы ко мне.
I'm being unjust?
- Я несправедлив?
- You are not unjust.
- Не будь несправедливым.
Men still exercise unjust laws.
Люди все еще живут по несправедливым законам.
I thought it unjust that His Majesty didn't reward him. I said so.
Я счёл, что Его Величество незаслуженно оставил Тадамори без награды, и заявил об этом.
Oh, passing traitor... perjured and unjust!
Предатель подлый ты и вероломный!
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it.
Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
Yes, when you're friendly with the one who's been unjust to me.
Тем не менее, ты был с теми, кто причинил мне зло.
And this is unjust.
И это несправедливо.
You feel life has been unjust to you?
Ты считаешь себя обиженным жизнью?
It has been unjust.
Она была несправедлива...
You mustn't go round feeling life has been unjust to you.
Ты не должен чувствовать себя обиженным жизнью.
Then I'll burn it with all its griefs and sorrows. Not yet, I want to finish it first. And I want to gather up all your griefs, the confidences you've received about crimes and vices, unjust imprisonments, slanders, calumnies -
со всеми ее горестями и несчастьями... оскорблениях... на это твоей шали не хватит!
And an unjust peace treaty... has been signed by his brother Pergaso, himself.
- И несправедливый мирный договор...... был подписан его братом Пергасо.
Is there anyone here, even one person that feels that this is unjust?
Есть ли здесь кто-нибудь, хотя бы один человек, который считает, что это несправедливо?
If that is so, to hold him prisoner would be unjust. I shall obtain his release.
Если это так, я потребую его свободы
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
But you're convinced that it is unjust.
Ть же убежден, что это несправедливо.
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them.
А я так считаю : либо признавать настоящее устройство общества справедливьм и отстаивать свои права, либо признать, что пользуешься несправедливьми преимуществами и пользоваться ими с удовольствием.
I cannot enjoy them when I see how poor my people are, and know that it's unjust.
Если я вижу бедность народа, вижу, что это несправедливо, я не могу пользоваться этим с удовольствием.
I was frequently unjust to the deceased.
Я часто бывал несправедлив к покойному.
I was unjust and you were right to behave as you did.
Я была несправедлива к тебе. Ты сделал то, что должен был сделать.
General Nelson A. Miles,... Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals of America.
Генерал Нельсон Майлз,... главнокомандующий армии,... назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки.
All of which seems to me to be grossly unjust.
Что мне лично кажется грубейшей несправедливостью.
An unjust culture, because it taught us to save our life, not to give it.
Несправедливой, ибо она научила нас беречь жизнь.
What happened to you is so mean... so unjust
То, что произошло с тобой, настолько грубо... так несправедливо.
But being here and thinking it over... I've realized factory life is unjust.
Но здесь я много об этом думала... и поняла, что жизнь на заводе очень несправедлива.
Mighty god cursed you eternally you unjust devil!
Всемогущий Бог проклял тебя навеки, нечестивый дьявол!
How unjust you are.
Tы не добрый.
The fact that the boys always have to keep their bodies covered, even in the shower... that's still unhealthy and unjust.
Тот факт, что мальчики всегда должны иметь закрытым тело, даже принимая душ, он из разряда нездоровых и несправедливых.
When I say he fails in all that he embarks on, I'm unjust, because he's a virtuoso in the obituary columns.
Когда я говорю, что он терпит неудачу во всех своих начинаниях, я не прав, потому что он виртуозно пишет некрологи.
They are unjust, the gods.
Они несправедливы, эти боги.
That is unjust.
Это несправедливо.
They do well, the masters, to eat our marrow, if we have been so unjust among ourselves.
Господа правильно делают, что высасывают из нас все соки, если мы были так несправедливы друг к другу.
I thought my father was unjust when he left her.
Я думал, что мой отец был несправедлив, когда ушёл от неё.
There are unjust laws as there are unjust men.
Есть несправедливые законы так же, как и несправедливые люди.
How do we treat men who defy an unjust law who will not fight but will not comply?
Как нам обходиться с людьми, бросившими вызов несправедливому закону которые не хотят драться но и не хотят покоряться?
Because you are unjust... unfair... unkind... I will block you.
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
But that's unjust. Angelina!
Но это не справедливо, Анжелина!
The Emperor would never allow an unjust verdict.
Император не допустит, чтобы вынесли приговор, не соответствующий истине.
Death and taxes may be inevitable, but unjust taxes are not.
В смеpти налoги неизбежны, нo тoлькo спpаведливые налoги.
these unjust accusations have litigation written on them.
Так и было. И я спрашиваю тебя. Если тебе нечего выставить, что такого?
It makes men contemptuous, unjust, pitiless in their egoism.
Они делают людей презренными, несправедливыми, безжалостными в своем эгоизме.
- And you'd rather be unjust than risk showing me a touch of kindness?
Я не говорила этого. Вы не хотите проявить ко мне хоть каплю доброты.
My wife was unjust to you.
Моя жена была несправедлива к вам.
Don't it seem a bit unjust?
Это справедливо?
A cruel story, and so unjust. Hippolytus dies even though he's innocent.
И поэтому она покончила с собой?