Unkind traduction Russe
235 traduction parallèle
We had a silly little argument last night, and I said something unkind- -
Прошлым вечером между нами произошла размолвка, и я наговорила лишнего...
I think you're very unkind to make fun of me.
Нехорошо смеяться над больным.
You mustn't say unkind things about my sister-in-law.
Не надо так говорить о ней.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
It wasn't meant to be unkind.
Это было не со зла.
That a man is darned unkind
That a man is darned unkind
- You haven't heard... any unkind gossip about me?
Обо мне ходили... Какие-нибудь недобрые слухи?
All right, I was unkind. I'm sorry for what I did to you, Grasshopper.
- Прости меня, Кузнечик, я поступила жестоко!
If I've sounded harsh or unkind it's because you're resisting me.
Если мои слова прозвучали жестоко и бесчеловечно, это потому, что Вы сопротивляетесь мне.
Unkind. Definitely unkind.
Невежливо, определённо невежливо.
I wasn't feeling so well yesterday, so I was unkind to you.
- Извиниться? Вчера я плоxо себя чувствовала, поэтому нагрубила тебе.
Listen, if you're coming here to tell me I shouldn't be unkind to that miserable Kraut, you're wasting your breath.
Если ты пришел сказать, чтобы я был сним менеесуров,..... потеряешь время.
Cousin, there's fallen between him and my lord an unkind breach but you shall make all well.
Меж ним и мужем здесь размолвка вышла, - Надеюсь, вы уладите ее.
Were they unkind to you.
Тебя обижали?
He talked about my body and how I turned him on and how it was vulgar and unkind
Он стал говорить о моем теле, как я его возбуждаю... Как это было вульгарно и подло.
O, what an unkind hour is guilty of this lamentable chance!
О, какой недобрый час Виною этих роковых событий?
That's very unkind, Igor.
Интересно, сколько норок убил Джулиан. Это зло, Игорь.
That's unkind of you.
Зачем так говорить?
How unkind.
Как нелюбезно.
You're unkind, Stevens.
Ты злой, Стивенс.
People are not unkind... except the stupid ones.
Люди добрые... кроме отдельных дураков.
Leonie, an unkind plot has been laid against her.
Леони, вы привлекли нечестные доводы.
At start Huuhtanen was unkind, but when I explained, - how the sabbatical year has renewed you and what kind of fresh ideas you have about environmental issues, he became very eager
Сначала Хуухтанен был неумолим, но когда я объяснила ему как ты восстановился за этот год и каким свежими идеями полон по поводу экологических проблем, он очень заинтересовался.
You know, Charles, Rex has never been unkind to me intentionally.
Рекс никогда не обижал меня намеренно.
That's unkind, Harry!
Это несправедливо, Harry!
Unkind!
Несправедливо!
I don't mean to be unkind.
Я не хотел обидеть тебя.
Because you are unjust... unfair... unkind... I will block you.
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world
Чем больше меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный мир мифического города Токио.
When I was loved I was unkind, I showed no pity
Когда меня любили, я был недобр, ни капли сочувствия
Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish and unkind.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
- Unkind as any - And the wrath of many
– Вредный, как никто – Все злы на него
# I fell in love with your unkind gesture. #
# И я влюбляюсь в твой не ласковый жест. #
You say one more unkind word about my son and I'll make sure you can't say another.
Еще одно плохое слово о моем сыне, и я закрою вам рот. 15!
That is unkind.
Лиззи, это невежливо.
What you said before about the chains that was unkind, G'Kar.
То, что вы сказали про цепи это было сурово, Джи-Кар.
HAVE BEEN UNKIND? HEY.
Был недобр
I've save some of those kids'lives, yet they are unkind to me.
Я спас жизнь некоторым из этих ребят, а они на меня злятся.
When we were all on Centauri Prime, you said some unkind things.
Когда мы оба были на Центавре Прайм, вы говорили нам не слишком приятные вещи.
Now get out of here before I say something unkind.
А теперь уходи отсюда, пока я не сказал чего-нибудь оскорбительного.
I think you have been, Mr Gibson, very, very unkind to my poor, fatherless daughter.
Мистер Гибсон, как вы могли так жестоко обойтись с моей бедной девочкой?
Neither kind or unkind.
Не любезны и не грубы.
Pellew : It would seem that Mr. Hornblower has been most unkind to you, men.
Г-н Хорнблоуэр, кажется весьма недобро с вами обошелся.
Therefore, I think it quite unkind of you to bring this matter up.
Так что вы поступаете жестоко, поднимая эту тему.
Don't be unkind, Nini.
Не будь злой, Нини.
You're right. I've been unkind to her.
Ты прав, я поступила бессердечно.
How can you be so unkind to God?
Почему вы так плохо поступаете с Богом?
Don't never say an unkind word about the time.
Никoгда нe гoвoри плoхo прo вeликиe эпoхи.
We are sorry that we are so unnaturally employ'd in such an unkind office.
Нам очень жаль, что мы должны нести такую службу Что подобает более врагам, нежели братьям.
I'm stupid and unkind.
Я противный и злой!