Unravels traduction Russe
37 traduction parallèle
But now it's all coming apart. So, before the memory of him unravels
Но теперь все распадается, поэтому пока память о нем не затуманилась,
A tug or two, and it unravels to reveal how empty our everyday lives really are.
Рывок или два и она расходится, показывая сколь на самом деле пусты наши жизни.
One small lie... and everything unravels from there.
Одна маленькая ложь - и потом всё, как снежный ком.
Once this unravels Rohan'll have our heads staked.
Когда все выяснится, Роан зажарит нас всех живьем.
I pull one tiny thread, and their whole world unravels into chaos.
Мне достаточно потянуть за одну тонкую ниточку, и весь их мир превратится в Хаос.
Then everything unravels, dan.
Тогда все узнают, Дэн...
It unravels his life completely.
И это, полностью переворачивает его жизнь.
And yet even as science unravels these natural wonders our society is drawn to the slim pickings of supernatural belief
Отдельные ученые могут быть честными или нет, но Наука, с её механизмами самоконтроля в виде перекрестно проверяемых и повторяемых экспериментов, честна по определению.
But he has to be stopped before he - this whole thing unravels.
Но его надо остановить, пока весь клубок не размотался.
Fairly quickly, everything unravels.
В одночасье все тайное становится явным.
That unravels my game.
Это мешает игре.
- Your whole life unravels.
- Вся твоя жизнь разоблачится.
And all of the groundwork you thought you'd done unravels in an instant.
И сотни часов, проведенных в тренировках, вдруг идут насмарку.
You start to think and the whole thing unravels.
Ты начинаешь думать и распутываешь все дело.
She wants to pull on that thread until it unravels everything, and if that were to happen...
Она собирается тянуть за эту ниточку, пока не распутает весь клубок, и если это произойдет...
However this thing unravels with Clay... it's got to come to the club.
Как бы всё ни разрешилось с Клэем... оно всё равно ударит по клубу.
I've got the loose end now, and no matter what happens, I am going to pull on it until your whole world unravels.
Сейчас у меня есть зацепка, и чтобы ни случилось, я буду тянуть за нее пока не распутаю весь ваш мир.
Finger billy for gideon's murder, His whole story unravels.
Свяжем Билли с убийством Гидеона, и вся его история раскроется.
If you rip them out, Charming unravels, never looks the same.
Если их вырвать, Чарминг даст трещину и уже никогда не будет прежним.
It unravels a little.
Всё станет немного проще.
The spell unravels the witch magic.
Заклинание разрушает магию ведьм
It gently unravels your heart.
Их мягкость открывает сердце.
You pull one thread, and the whole thing unravels.
Потянешь одну ниточку и весь клубок развяжется.
So our case against Walton unravels?
Зачем? Чтобы дело против Уолтона провалилось?
We're gonna need help if this unravels.
Нам понадобится помощь, если всё рухнет.
We pull that thread, see what it unravels.
Распутаем эту нить, посмотрим что раскроется.
We must find the smallest thread to pull, the one that unravels the least.
Надо дёрнуть самую тонкую ниточку, чтобы распустить как можно меньше.
Caleb, if I tell Tanner, everything unravels.
Калеб, если я расскажу обо всем Таннер, это все раскроет.
If it unravels, we are done.
Если это распутается, нам конец.
And as they unravel, their illusion of control unravels.
И по мере того как они рушатся, рушатся и иллюзии их контроля.
Unravels their DNA.
Распутывает их ДНК.
All we can do, Scully, is pull the thread, see what it unravels.
Все что мы можем, Скалли, это цепляться за ниточки, смотреть, к чему это приведет.
You can't just cherry-pick and pull threads, or the whole thing unravels.
Вы не можете просто выборочно кое-что убрать, потому что рухнет всё.
It unravels into massive amounts of text.
Она распадается на огромный текстовый массив.
Otherwise, everything unravels.
Иначе, всё раскроется.
They need to feel the passion, or else they won't understand when the album unravels and turns tragic.
Ощутить страсть, иначе они не поймут развитие альбома и переход к трагедии.
And I am gonna pull on it, and I'm gonna pull on it until your whole fucking world unravels.
Я потяну за эту ниточку и буду тянуть, пока весь твой мир к херам не размотается.