English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ U ] / Up in the sky

Up in the sky traduction Russe

211 traduction parallèle
Only there was a tremendously large yellow moon up in the sky.
В небе светила огромная желтая луна.
You look up in the sky and you long for a star.
Вот так глядишь вверх, в небо, и хочешь получить звезду.
Could there have been anything that big up in the sky and not be picked up by radar?
Могут ли радары не заметить какой-нибудь достаточной крупный объект в небе?
He's up in the sky now...
Он теперь высоко на небе.
Up in the sky, maybe. Somewhere.
Может, в небе, где-то.
Oh, huge! Right up in the sky!
...... Огромных, до самого неба!
It's not the sun up in the sky.
Речь не о солнце в небе.
♪ Shine on Martian moons up in the sky ♪
# Сияние марсианской луны в небе #
Tell me about pie up in the sky
Все говорят о куске пирога,
And now, up in the sky,
А теперь посмотрите на небо...
They'd look up in the sky and see the person in the moon.
Все будут смотреть на небо чтобы увидеть персону на луне!
BUT WITH ALL THOSE SPUTNIKS UP IN THE SKY,
При этих спутниках вверху знать больше не стали.
# High up in the sky
Высоко в небесах...
It went right up in the sky and it hit my house.
Взлетел, и прямо на мой дом.
HEY! HEY, LOOK UP IN THE SKY!
Посмотрите на небо!
"Up in the sky, a full moon"
"Мне бы в небо, туда где полная луна"
It's almost like being on the deck of an old sailing ship. Except the stars are not just up in the sky they're all around us.
Это почти так, как было на палубе древнего парусного корабля, только звезды у нас не только на небе.
Then I am not mad. No. And as I drank, I saw the King riding a walrus, high up in the sky.
Обычные люди кажутся цветами, распускающимися и вянущими за несколько дней.
- Yeah, way up in the sky.
- Да, летящая в небе.
You probably thought you saw something up in the sky other than Venus, but I assure you, it was Venus.
Ты, вероятно, думаешь, что что-то видел, но только не Венеру. Но я тебя уверяю, это была Венера.
Or I could just look up in the sky for the cork signal.
Или я просто увижу на небе сигнал-пробку.
"The girl sheds her tears, as up in the sky the boy disappears."
"Она льет слезы, когда он исчезает за облаками"
But maybe there's nothing Up in the sky but air
Но это лишь иллюзия
I somehow think if I got up on a plane, it would suddenly blow up in the sky.
Mне почему-то кажется что как только я сяду в самолет, он взорвется.
"Birds hide high up in the sky, and fish hide deep in the water."
"Птицы скрываются в высоте небес, а рыбы уходят на глубину." ( Рёку Сайто )
Someone imagines that they see moving lights in the sky. And the next thing, a thousand hysterical witnesses... turn up all over the world swearing that Martians are attacking us.
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
Honey, isn't that our sign up there in the sky flying around?
Дорогой, разве это не мьI заказали эту вьIвеску? Разве нет,
For the sequence about the man, we will simultaneously see an extreme close-up of the sky, some birds, a city block, the man in a street, the man sleeping, the man dreaming.
Мы одновременно увидим небо невероятно крупным планом, несколько птиц, городскую площадь, человека на улице, спящего, мечтателя.
The sky opened up onto a forest of lightning and the rain broke in lashing clouds, like crazed seagulls, run away into those spaces...
Молнии небо покрыли. И дождь сорвал с привязи тучи. Как сумасшедшие чайки, в пространство они устремились.
Up there in the sky.
Там, в небе, птица.
Way up there in the sky.
Туда наверх, на небо.
Look! Way up there in the sky!
Смотрите!
We also knew that, thanks to Stiller's blood, the white summer clouds, like large sailing ships with their sails unfurled, safe in an ever bluer sky, up above the world, on the edge of an incomprehensible universe, would continue to float on high forever.
Еще мы знаем, что благодаря крови Стиллера белые летние облака, как огромные паруса, натянутые ветром, в ослепительно голубом небе над миром, на краю непостижимой вселенной будут вечно лететь в вышине.
and up there in the sky?
А что там, в небе? Вилы...
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
The lights you saw in the sky a few weeks ago... were the main part of the ship burning up in the atmosphere.
Огни, которые вы видели в небе, были главной частью судна, сгоревшего в атмосфере.
I'd say, "Look up at the sky... "... day or night,'cause in the sky you can see the sun.
Я сказала бы, " Взгляни на небо будь то день или ночь, днём ты увидишь на небе солнце.
Dev locked her up in a dark dungeon, but the darkness lifted, the doors of the dungeon opened up, and the divine Tamar is shining again, as a morning star in the sky.
Дэв эапер ее в темнице, но мгла рассеялась, распахнулась темница и опять сияет божественная Тамар утренней эвеэдой на небосклоне.
There are other suns then the one up in the sky, Cassiel.
Кроме этого Солнца на небе есть и другие солнца.
When you dig up the moon in your inmost mind to light up the sky and the earth, its light will chase away all the shadows of the universe.
Когда ты доберёшься до луны в своих сокровенных мыслях, чтобы осветить небо и землю, её свет рассеет все тени Вселенной.
You know, when you look up at clouds in the sky, they start looking like stuff.
[Сербает] Знаешь, когда ты долго смотришь на облака в небе, они напоминают разные предметы.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись.
I can't hide up here in the sky!
ћне не спр € татьс € в небе!
We watched as the bombs shattered the second comet into a million of pieces of ice and rock that burned harmlessly in our atmosphere and lit up the sky for an hour.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
[Female Singer] # There's a diamond in her eye # # It's a-shining up above # # And the moon in the sky #
[Звучит песня]
Then one day, it was in the fall, I looked up into the sky and I saw something I'd never seen before.
Затем однажды, я упала, и посмотрела на небо и я увидела кое-что, что никогда не видела раньше.
I thought all you Golenes was rounded up and taken to the big barbecue in the sky.
Я думал, вас Гулинов давно насадили на шампуры и жарят шашлык на небе.
There's no amount of search and rescue or rolling cordons or eyes in the sky that are going to turn up Mulder.
Никакое количество поисковиков и спасателей или развёрнутых кордонов... или наблюдения с неба, не способно найти Малдера.
When I was a kid, I'd stand here, in the middle of the yard, and I'd look up, at the sky.
B детстве... я стоял здесь, посреди двора, и смотрел в небо.
It's outside, up in the breeze, under the wide open sky.
Это не в норе, на ветерке, под открытым небом!
The sky in it reminds me of growing up in Nova Scotia.
Напоминает о детсве в Новой Шотландии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]