Up on your feet traduction Russe
124 traduction parallèle
Get up on your feet.
Встань на ноги.
Up on your feet!
Вставай!
Mr Hilltop, would you hop up on your feet and stand beside this table?
М-р Хиллтоп, не могли бы вы спрыгнуть на ноги и встать у стола?
I'll take care of you till you get back up on your feet.
Я буду заботиться о тебе, пока ты не встанешь на ноги.
Up on your feet!
Остановиться!
Up on your feet in two minutes!
- Подъем по тревоге!
Up on your feet.
Встань на ноги.
Up on your feet!
Встань, встань!
Up on your feet.
А ну, встать!
Well, this will get you up on your feet.
Это должно взбодрить вас.
Get up on your feet, soldier.
А ну, встать, солдат!
Soldier, up on your feet.
Солдат! Подъем!
Everybody up on your feet.
Поднимитесь.
- -I'm glad to see you up on your feet, Johnston.
- Рад видеть, что ты снова на ногах, Джонстон.
Till you're back up on your feet.
- Пока ты поднимаешься на ноги.
Up on your feet, Jackie!
Вставай на ноги, Джеки! Вставай!
Up on your feet!
Вставайте!
Get on your feet, men. Up and at'em.
Подъём, парни!
Pull yourself together! I want you on your feet and slugging because I'm gonna knock you around and I want you up for it.
Я тебя одолею, и хочу, чтобы ты была к этому готова.
So on your feet... up... go on!
Так что... вставай... давай...
All right you, come on, on your feet, up.
Ладно, давайте, поднимайтесь, живо!
Get up, on your feet!
Встаньте!
HERE, COME ON, LIE BACK. PUT YOUR FEET UP.
На Нехемию, игрушечного пони, которого сделала для вас Пегги.
Up, up, on your feet!
Ц " то случилось?
It also says they will hold You up with their hands, so that not even Your feet will be hurt on the stones. "
и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
All right. On your feet. Up!
А ну-ка встали все и пошли строем!
When I saw you in here on the phone with your feet up, I figured this was your office.
Когда я увидела вас в этом кабинете, на телефоне, с ногами на столе, подумала, что это ваш офис.
What, was this a whole empire based on putting your feet up?
Что, целая империя основывалась на расположении твоих ног вверх?
Get up on your own two feet.
Становись на обе ноги.
Try it. Come on. Put your feet up.
Положите ноги на стол.
Come on, stand up, on your feet, let's go.
Ну все, вставайте. Довольно. Давайте.
Can you please not put your feet up on my new..? Old sheet.
Пожалуйста, не клади ноги на мою новую старую простыню.
Are you really trying to tell me you'd rather work in the dark, dank, dismal underground than sit on a dock with your feet perched up, sipping a cold one and casting for that ever-elusive crappie?
Неужели ты хочешь сказать мне... что предпочтешь работать в темном, сыром, мрачном подвале чем сидеть с удочкой... расслабив ноги, попивая холодное пиво.. ожидая поклевки невероятного окуня?
Keith, I'II be back up here just as soon as your father's back on his feet.
Кит я вернусь, когда твоему отцу станет лучше.
What they should put on Thatcher's grave is one of those arcade machines where the lights flash up and you have to put your feet on the lights.
На могилу Тэтчер надо поставить такой игровой автомат, где загораются огоньки, и нужно успеть поставить на них ноги.
When you put your feet up on my bed, you tugged on my catheter.
Когда ты положил свои ноги на мою кровать, ты сдвинул катетер.
You can settle up later, after you're back on your feet, baby.
Потом расплатишься, когда снова встанешь на ноги, малыш.
- Come on, let's get your feet up.
- Давай, пап, поднимай ноги выше.
And, please, don't put your feet up on the dashboard.
И не клади ноги на приборную доску.
Up on your feet! Up!
Вставайте, быстро, быстро.
Do you put your feet up on his coffee table?
Кладёшь свои ноги на его кофейный столик?
Less obvious, easier on the feet and you can catch up on your celebrity gossip.
Так менее заметно, да и ноги не устают... Заодно, вы будете в курсе всех сплетен о знаменитостях.
You belong on a beach, with your feet up.
Вам место на пляже. - Там много песка.
The pay, sir, is getting your face 40 feet up on a billboard.
Награда в том, сэр, что ваше лицо будет на рекламном щите.
And you never woke up in a rehab facility with the wounds of Christ miraculously appearing on your hands and feet!
И ты никогда не просыпался в клинике по реабилитации с ранами Христовыми чудесным образом возникшими на твоих руках и ногах! Да, но...
And all the people on the job, all the people you spent all those hours in the radio car with, the guys with their feet up on their desk telling stories, who shorted you on the food runs, who signed your overtime slips.
" все твои коллеги-напарники, с которыми ты столько часов провЄл в патрульной машине, трав € щие байки реб € та с задранными на столе ногами, те, кто подписывал твои платЄжки по внеурочным и обсчитывал, бега € за жратвой.
We'd dance barefoot on account of it toughens up your feet and ankles.
Мы могли танцевать босиком, поскольку за счет мягкости ноги чуть ли не по лодыжку уходили.
Why don't you put your feet up on a pouf and go back to sleep?
Может положишь ноги на пуфик и опять заснешь?
Someone to prop you up and help keep you on your feet.
Кто-то, кто будет помогать тебе, поддерживать на ногах.
Take him to the castle and lock him up.Yeah, on your feet.
- Отведите его в замок и заприте. - Да, на колени.
Come on up! On your feet!
Быстро встали.