English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ U ] / Urging

Urging traduction Russe

149 traduction parallèle
He was urging you on to a love affair, and you were reporting satisfactory progress.
Он толкал тебя на любовную интрижку, и ты сообщал ему о прогрессе.
Miss Mirbeau, we have been urging Dr Bernhardt to discuss with us this plan of his for Germany.
Мисс Мирбо, мы хотим убедить доктора Бернхардта обсудить с нами его план о будущем Германии.
And it is certainly what Mr. Gainsboro is urging.
И это именно то, на чём настаивал м-р Гейнсборо
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city council... to close down that dreadful place... if the ladies will forgive my language... the Belly Button.
Простите, что вторгаемся к вам вот так. Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,.. ... "Пупок".
You see, behind every great man, there is a woman, urging him on.
- Нет, просто сбежала. За каждым великим мужчиной стоит женщина, направляющая его.
We need no urging to hate humans.
Нас не нужно заставлять ненавидеть людей.
Only your urging her on caused her to continue. Well, that's true.
Только ваши понукания заставили ее продолжать.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
But my parents keep urging me
Но родители меня все уговаривают.
He's going to make a telecast urging the world to attack the alien spaceship.
Он собирается сделать телевизионное заявление, убедить мир атаковать корабль пришельцев.
Moreover, once they have gone so far as to collectively repudiate history, it is hardly surprising to see these resolutely ultramodern careerists urging us to read coopted thinkers in their fifties.
Кроме того, раз они все решили упразднить историю, ничуть не удивительно видеть, что все эти ультрасовременные карьеристы убеждают нас читать коммодифицированных мыслителей из пятидесятых.
The crowd is urging Jake on.
Толпа болеет за Джейка.
He's been urging me for some time to marry.
Он давно склонял меня к женитьбе.
He believed Kociolek and went to work, urging others to do so too.
И тогда тоже. Поверил в речь секретаря Кочёлка, и что? Вернулся на работу, и уговорил других вернуться.
"I join other Christian men and women in this great city... "... in urging you to grant the Biddles'case an official review. "
Я присоединяюсь ко всем христианам этого славного города в просьбе придать делу Биддлов официальную огласку. "
We are urging people to keep calm.
Мы призываем население хранить спокойствие.
Police are urging motorists not to travel unless absolutely necessary and, if it is essential, to use only minor roads and leave motorways and intercity trunk routes clear for official traffic.
Полиция призывает автомобилистов не выезжать на дороги без нужды, и по возможности использовать небольшие дороги, оставив автострады и шоссе для использования властями.
At the urging of my genie, I have decided to seek my fortune.
По настоянию моего джина, я решил пожелать сокровища.
And this is at Marlon's urging, and yet, he's getting paid for it.
Это при торопливом-то Марлоне, и да, он получал деньги за это.
I shudder at the wrong I did you by urging you into this wicked city.
Я содрогаюсь при одной мысли о том,.. что я заставила тебя жить в этом порочном городе.
We believe the FBI knew about Mattiece, but didn't investigate at the urging of the White House.
ФБР знало о Маттисе, но не начало расследование по указке Белого дома.
- You wouldn't be urging'me to fib now, would you, John?
- Ты что, предлагаешь мне фантазировать теперь, а, Джон?
At Ermina's urging, Richard sent out his steward to fetch a priest so as they could be married the next day.
По предложению Эрмины, Ричард послал своего управляющего за священником, чтобы они могли пожениться на следующий день
I wasn't able to find out what he was planning, because he stopped talking to me right after that. At your urging.
Я не мог выяснить, что он имел в виду, поскольку он он перестал со мной говорить, по вашему принуждению.
Senator Borashevsky of the Russian consortium... is urging citizens to surround the Senate in a living barrier.
Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом... "
Rhysart was his staunchest ally, urging his case with Sioned, day in, day out.
Ришиарт был его надежным союзником, постоянно поддерживал его в деле с Шонед
She says that representatives from Federation worlds near the Klingon border are already urging a preemptive strike.
Он говорит, что представители Федерации из миров близь клингонских границ уже готовят превентивный удар.
"President Reynolds is urging young people everywhere..."
Нью-Йорк, 1984 "Президент Рейган считает, что молодые люди повсеместно"
We are strongly urging all residents to stay in your quarters until the current crisis has passed.
Мы просим всех жителей оставаться в своих каютах пока текущий кризис не прошел.
I was just urging upon Miss Kirkpatrick the merits of a long walk in the countryside.
Я как раз рассказывал мисс Киркпатрик о достоинствах прогулок за городом. Идём, Молли.
He stole the King's letters urging the Cossacks to revolt against noblemen.
Он украл у меня королевские письма. В них король уговаривает казаков выступить против шляхты. Матерь Божья!
It is because of that hostility that I am urging the Senate to vote against mutant registration.
И поэтому я пpошу Ceнaт выcтупить против peгиcтpaции мутaнтов.
- The president signed it at my urging.
- Президент подписал его по моей просьбе.
I'm not urging you to do anything.
Я не заставляю вас что-либо делать.
Well, based on your translation, and SG-16's latest report, the Pentagon is urging General Hammond to find a way to activate the weapon.
Основываясь на твоём переводе и последнем отчете SG-16 Пентагон подгоняет Генерала Хэммонда, чтобы он нашёл способ, как активировать это оружие.
A messenger was found with letters written in the king's hand urging new war on this country.
Мы схватили посыльного, при нем были найдены написанные королем письма с призывом развязать войну.
He performed all over Iraq, but inside the kanoon, in the sound box, he used to smuggle arms and pamphlets urging Jews to come Israel.
Он играл на свадьбах на каннуне. Но в корпусе своего музыкального инструмента он прятал и проносил оружие и агитационные материалы.
The Home Office is urging people to stay in their homes and await further instruction.
( ТВ ) " Полиция просит людей оставаться в своих домах и ждать дальнейших инструкций.
At Mrs. Clasky's urging, I had invited two of my friends to her house... though I was expected at home.
По предложению миссис Класки, я пригласила двоих подружек к ней в гости хотя меня ждали дома.
We're strongly urging both Israel and the Palestinian Authority to refrain from doing anything to inflame tensions at this time.
Мы настоятельно призываем израильтян и палестинцев воздержаться от совершения чего-либо, что дальше взбудоражит напряжение в регионе в это время. Стив.
It's just that they are urging me to tell you to stop. Right.
Они просят вас предупредить, что вы должны остановиться.
He was already trying to stop her from injuring herself and urging her to eat.
Он добивался, что бы она перестала истязать себя уговаривал ее поесть.
And thirdly, that it is at the urging of my esteemed patroness, Lady Catherine, that I select a wife.
И третье - это по настоянию моей высокочтимой патронессы, Леди Кэтрин, я выбираю жену.
It's been me nudging you from the nest, young lady, urging you to take fucking wing!
Это с моей подачи, вы, юная леди, хотите упорхнуть из гнезда, а потом и съебать окончательно!
Oughtn't you... or anyone urging such connections as disqualifying you... think of the good of the camp?
Разве вы не должны думать о благосостоянии лагеря, как и те, кто считает, что такие связи скомпрометируют вас?
I'm urging a little discretion, is all.
Я прошу - проявите немного благоразумия, и все.
Are you urging the public to do better?
Ты призываешь общественность сделать лучше?
Would you, um, say that you were the one that needed more urging to get married?
Ты долго думал, мммм, прежде чем жениться?
Hello, this is Ted Nugent, the Motor City Madman, urging you to vote no on Proposition 87.
Здравствуйте, это Тед Ньюджен, сумасшедший из Детройта, призывающий отклонить предложение № 87.
President George Bush is urging all Americans to stand united on the war in Iraq.
Президент Джордж Буш призывает всех американцев держаться вместе во время войны в Ираке.
( URGING HORSE )
И спасибо, Бен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]