Veranda traduction Russe
89 traduction parallèle
I stand in the covered veranda and look but I can't tell for sure who it is.
С веранды его не видно...
Would you care to join me on the veranda?
Ќе хотите ли присоединитьс € ко мне на веранде?
Put Moira on a cot on the veranda.
Положим Мойру на веранде.
- Through the veranda.
- Да тут, через веранду.
There, on that calm veranda where we've planned our struggle joyously, and then, at your side,
И на этой веранде... где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал о проблемах, которые вскоре возникнут.
It used to be a veranda.
Раньше она была верандой.
L just rented the veranda.
- Я только что сдала веранду.
On the veranda!
На террасу!
Actually, I'd like to see the veranda.
Если позволите, я пока взгляну на квартиру.
- Boys, wet down the veranda!
- Скорее лейте на веранду!
I saw you cooling yourself on your nice, big veranda.
Да уж, постригли на славу.
In my vision, I was on the veranda of a vast estate, a palazzo of some fantastic proportion.
В моём видении, я был на веранде огромного дома, фантастического размера палаццо.
I took three steps in the veranda
- "Я вышел в веранду. - На веранду"!
Run out at the back, through the veranda windows.
Беги назад, через веранду.
Sitting in the sunlight on the veranda... the bright rays lighting her hair, she was a vision so beautiful... that, at first, my father could not believe his eyes.
В лучах солнца она была так красива, её лицо было так прекрасно, что мой отец сначала даже не поверил своим глазам.
"I went to the veranda " and cried. "
Я вышла на веранду и заплакала ".
I'll be on the veranda since you're already on the cross.
Буду на веранде, раз вы уже на взводе.
I'll take my tea on the veranda.
Выпью чай на веранде.
Top of the line, with panoramic veranda, and full-service toilets.
Это высший класс, с панорамным обозрением и встроенным туалетом.
I left him on the veranda. I was frightened of Neville.
Я оставила его на веранде.
Under the veranda.
Под веранду.
I walked past the stranger to the veranda.
Я прошла мимо незнакомца на веранду.
On the veranda listening to the birds, like always.
слушает птиц.
Dormivo on sofas people or in a box the veranda of Dale.
Я спал у друзей на диванах спал в дворике у Дейла.
The maiden who sleeps under the veranda has a pulse!
У девы, спящей под верандой, есть пульс!
We're supposed to meet everybody on the veranda in 15 minutes, right?
Мы должны встретиться с ними на веранде через 15 минут, так?
Martha, what have we got? Is there a balcony on this floor, or a veranda?
Марта, на этаже есть балкон или же веранда?
- So you are the man on the veranda?
- Так вы тот мужчина на лестнице?
What about the veranda?
Что ты думаешь на счёт веранды?
Then, on his birthday, his mother finds a swan on the veranda, gutted, skinned and bedded on its own feathers.
Но потом, в день его рождения, мать обнаружила на веранде лебедя. Лебедь был ощипан, выпотрошен и уложен среди собственных перьев.
Mom, today I looked down the veranda and waved down to my young daughter who turned 1 year old this spring. She was wearing a yellow school bag And I suddenly felt as if I wanted to talk with you.
сегодня я смотрела с веранды ей исполнился годик этой весной. и я вдруг захотела с тобой поговорить.
♪ Under the veranda, in tears... ♪ ♪... he takes her foot... ♪
"Под верандой, вся в слезах..."
Apollo Legend, luxury class A, 360 horsepower. - Even has a fold-out veranda.
"Апполло ледженд", класс А, триста шестьдесят лошадей, плюс раскладная веранда.
Maybe tonight you could attend the opera with some senators, and then afterwards go out on the veranda and smoke big rolled-up wads of $ 100s.
Может сегодня ты сможешь пойти в оперу с кем-то из сенаторов а потом отправиться на веранду и выкурить свернутые в трубочку 100 долларовые купюры
News of Conor Cummins, he came off at the Veranda and he's receiving attention. So, Conor off at the Veranda.
Новости про Конора Камминса, он сошел с дистанции на Веранде и ему оказывают помощь...
Come up to the Veranda next TT or whenever I get back, and just attack it like normal.
Такие вот планы у меня. Проехать по тому злополучному участку трассы на ближайших гонках ТТ, в которых смогу участвовать, и промчаться там, как ни в чем не бывало.
The veranda to begin with, I think.
- Где? Думаю, сначала на веранде.
Take her out to the veranda for a drink.
Выведи ее на веранду выпить.
And now... shall we away to the... veranda, m'lady?
А теперь... не стоит ли нам прогуляться на веранду, миледи?
The veranda is so romantic.
На веранде так романтично.
Lunch on the veranda today.
Обедаем сегодня на веранде.
How about building a veranda onto the front of the house?
А как насчет строительства веранды перед домом?
A veranda?
Веранды?
There's nothing more useless than a veranda.
Нет ничего более бесполезного, чем веранда.
- A veranda is great.
- Веранда, это так замечательно.
So it's decided, you need a veranda.
Итак решено, необходима веранда.
OK, you'll get your veranda but this is the last time you use that argument.
Хорошо, ты получишь свою веранду, но ты в последний раз используешь этот аргумент.
It's only a veranda.
Это всего лишь веранда
That's not a veranda, sweetheart.
Это не веранда. - Нет...
The perfect combination of a terrace and a veranda.
Идеальное сочетание террасы и веранды.
How did you land on the veranda like that?
Бетти... Что случилось?