Verily traduction Russe
52 traduction parallèle
"Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the the kingdom of God before you." ( Matthew 21 : 31 )
"... истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие " ( Матфея 21 : 31 )
" THE VILLAGE CLOCK VERILY TOLLED THE HOUR.
" Часы на сельской колокольне отбивали время.
For the good Lord strikes asunder what man would join, yea verily.
Если уж Господь отрицает и уничтожает человека, то нет никаких... препятствий к тому, чтобы отрицать и убивать себе подобных.
Verily!
Поистине!
Yes, verily and in truth, you shall take it ; or I have another leek in my pocket, which you shall eat.
Именно, и вы должны его взять, a не то у меня в кармане есть ещё порей, который вам придётся съесть.
Verily, God is forgiving, merciful...
Воистину, Бог всемилостив.
Ding dong! verily the sky Is riv'n with angels singing
Воистину слышны святые голоса.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Verily I say unto thee, thou shalt never enter into my kingdom.
{ \ cHFFFFFF } Истинно говорю тебе - в Царствие Божие не войдешь никогда.
Yea, verily at that time it is written in the book of Obadiah, a man shall strike his donkey and his nephew's donkey.
Истинно, как написано в Книге Обадии, что в это время... изобьет человек своего осла и осла своего племянника.
Verily, verily!
Воистину! Воистину!
The trial that I subject him to and which he has to pass, shall verily be most difficult!
Испытание, которому я его подвергну, и которое он должен пройти, будет воистину сложнейшим!
He who has no attachments is verily the Self, the Universal Self I bow down to the'Self'which is pure knowledge
Тот, у кого нет привязанностей это действительно Я, Вселенское Я Я приклоняюсь перед "Я", которое есть чистое знание
Verily I say unto you whosoever shall not receive the Kingdom of God as a little child he shall not enter therein. "
"Истинно говорю вам : " кто не примет Царствия Божия, " как дитя,
Yea, verily.
Великолепно.
"Verily I say unto you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you."
Честно, честно вам скажу : если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас. Кто ест мою плоть...
Upon mine honour, sir, I heard a humming, I shak'd you, sir, and cried ; there was a noise, that's verily.
По чести, государь, я слышал только Какое-то жужжань от него проснулся я и разбудил вас криком.
- Yea, verily, I have seen the light.
Да, так и есть, пока не увидел свет.
Verily.
Воистину.
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
Я, Блум, истинно говорю вам, она уже при дверях.
Verily, and that past nastification is what shields you from the Brains.
Воистину. И именно этот грешок защищает тебя от мозгалей.
"Verily I say unto thee, this day shalt thou be with Me in paradise."
"Истинно говорю тебе будешь ты со мной в раю."
Verily that is, I mean to say... Your ma... right after dinner...
Преступник называет меня добрым человеком.
Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose.
Воистину, вербальные выражения вне смысла все возрастают.
Verily not?
Точно нет?
Verily, glory goes to the revolutionary
Воистину, революционеров ждёт слава!
Erm, verily, forsooth, egads!
Истину глаголите, ей богу!
Verily, our quest has begun.
Поистине, наше приключение начинается.
- Aye. Aye, verily, thou art.
- Воистину ли посланы вы свыше?
- Verily. Yea.
- Воистину, ага.
- Verily.
Воистину.
Verily down here I am.
Покорно здесь стою я.
But... Verily, I am not in the mood.
Но... я действительно не в настроении.
But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not : for of such is the kingdom of God... verily I say unto you, whosoever shall not...
Но Иисус, подозвав их, сказал : пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им ; ибо таковых есть Царствие Божие.
If it is you, friend, and I cannot say that I am certain, but you are verily welcome to try ;
что уверен в этом ). Но ты можешь попробовать!
I was verily preoccupied with Eli's corruption.
Я был воистину озабочен испорченостью Элая.
Verily. They belong in the gutter. Handle them incorrectly and they will be nothing but trouble.
они отбросы. и ничего кроме бед от них не жди.
So, verily, the time has come for you to ascend to the upper realms.
Так что пришло время для поднятия на следующую ступень...
- Verily, I say...
Истинно говорю тебе, пусть всё идет как идет.
Verily?
Серьёзно?
Verily. There be a fungus among us.
Поистине, среди нас есть грибочки!
Wait... Verily, that is two things.
Стоп.
Verily...
Поистине...
"and verily ye shall prosper, for the Scepter of Power is in thy hand."
Ибо держишь ты власть в руках своих ".
Verily, my heart belongs to another.
Поистине, мое сердце принадлежит другой.
Verily, that's quite an undertaking.
Воистину, это большое мероприятие.
" Verily I say unto you,
" Истинно говорю вам :
Verily I say unto you, they have received His reward.
Истинно говорю вам, они уже получили награду свою.
Venya : " Verily, verily, I say unto you,
Веня : " Истинно, истинно говорю вам :
" Verily, verily, I say unto you,
- " Истинно, истинно говорю вам :
Verily...
Истинно!