Viewers traduction Russe
530 traduction parallèle
Our aim, like the aims of any religious group, just beginning, is to transform American society. I'm sure many of you viewers know, America today is an insane asylum.
Ќаша цель, как и цели любых религиозных групп, дл € начала, преобразовать американское общество. я уверен, что многие из вас, зрителей, знают, јмерика сегодн € Ц это сумасшедний дом.
The Saint-Agil boys'school exists only in the author's imagination. The characters are invented. We simply wanted viewers to be able to recall the wild imaginings of their youth.
Пансион "Сент-Ажиль", так же, как и его герои, полностью вымышлены авторами фильма, которым захотелось напомнить зрителям об их детстве и мечтах, о таинственных приключениях.
It bothers me that our viewers will think you did this in 10 minutes.
Меня волнует то, что зрители будут думать, что ты закончил это за 10 минут.
Well, now our viewers know.
Что ж, теперь наши зрители знают.
- Have you a word for our viewers?
- Господа, скажете что-нибудь зрителям?
Actors receive salaries, but their viewers... the people who do the really hard work, don't make a cent.
Актёры получают зарплату, но их зрители, те, кто действительно тяжело работают, не получают ни цента.
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
We remind you that this program is not recommended for our younger viewers.
Мы напоминаем, что эту передачу не рекомендуется смотреть нашим юным зрителям...
We invite viewers from Warsaw and Poznan to join us to watch selected fragments from the last year song festival
Зрителей из Варшавы и Познания - Пожалуйста, посмотрите сегменты фильма с последнего фестиваля песни
Millions of viewers have joined us for this race and will stay with us for the next 24 hours.
Они продолжаются целые сутки. Мы будем регулярно вести репортажи из Лемана.
performers and viewers.
исполнители и зрители.
Perhaps we'll let the viewers judge fort hemselves.
Пусть зрители сами составят мнение об этой пьесе.
The point is, mr. frampton, our viewers need proof.
Дело в том, м-р. Фрэмптон, что нашим зрителям нужно доказательство.
Tonight at midnight, the witching hour, viewers of BBC3 will have the privilege of being present when Professor Gilbert Horner, the noted archeologist...
Сегодня в полночь, в колдовской час, зрители Би-Би-Си 3 будут иметь честь присутствовать, когда профессор Гильберт Хорнер, знаменитый археолог...
This is what your precious viewers are interested in - the Devil's Hump and what's inside it - right?
Вот что интересует ваших драгоценных зрителей — Горб Дьявола, и что внутри него - верно?
Er, for the viewers, Professor.
Э, для зрителей, профессор.
Welcome back, viewers.
Добро пожаловать обратно, зрители.
General, a word from you, if you will, sir, for our viewers.
Генерал, пожалуйста, пару слов нашим зрителям.
I invite all the viewers as the witnesses!
Приглашаю в свидетели всех зрителей!
The ATVDP, the Association of Television Viewers for the Death Penalty.
ТЕЗАСМЕК! Телезрители за смертную казнь.
"... on a family trip to the Coca De Pabla Mountains. " As you recall dear viewers, in a recent show, we told you about a rocket, built in the courtyard of his house by a provincial professor.
Как Вы помните дорогие зрители, в недавнем нашем выпуске мы сообщали о космическом корабле, который построил во дворе своего дома один сельский учитель.
The extraordinary incident occurred in full view of his millions of viewers.
Чрезвычайное происшествие произошло на глазах у миллионов зрителей.
In a moment, he's going to demonstrate that for viewers at home.
Через пару минут он покажет вам их.
Gentiles television viewers, they transmit the tele-film... "The bomb".
Уважаемые зрители, предлагаем вашему вниманию телефильм "Бомба".
We invited our study, 4 authorized exponents... the preceding Neapolitan city administration... who kindly answered our television viewers... that during our program... may telephone propose questions and opinions.
Мы пригласили в студию четверых видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей и выслушать их мнения, которые поступят к нам по телефону.
"The boludómetro"! . And you are just removed, disappointment to millions of viewers.
"Идиотометра", а сейчас мы с вами расстаемся.
Friends viewers See you next week.
Дорогие друзья! Смотрите наши передачи и помните :
Our viewers, as well as myself, would like to know your opinion on the numerous supernatural occurrences in the novel.
Нашим зрителям, так же, как и мне, хотелось бы узнать ваше мнение о многочисленных сверхъестественных происшествиях в романе.
You have to win the little viewers'hearts.
ВЫ ДОЛЖНЫ ЗАВОЕВАТЬ СЕРДЦА МАЛЕНЬКИХ ЗРИТЕЛЕЙ
We want to present viewers about your private life.
- А теперь, чтобы зрители имели представление о сенаторе, не только как о политике.
In no time at all I expanded my show to a revue-gala reaching 99 % of the viewers.
В мгновение ока я развила своё шоу до гала-ревю (? ). 99 % зрителей.
And due to it I opened my heart for the many many viewers, to satisfy their true needs.
И для неё я открыла мое сердце для множества зрителей, чтобы удовлетворить их истинные потребности.
It's a reminder of the millions of letters the thrilled viewers sent to me.
Это напоминание о миллионах писем восторженных зрителей для меня.
Max Renn, your television station offers its viewers... everything from soft-core pornography... to hard-core violence. - Why?
Макс Pенн, ваша телевизионная станция предлагает зрителям... все от мягкой порнографии до жесткого насилия
I care enough, in fact, to give my viewers a- - a harmless outlet for their fantasies and their frustrations.
Hастолько небезразлично, что я стремлюсь дать зрителям безвредный выход для их фантазий и разочарований
Now, you and this, uh, cesspool you call a television station... and, uh, your people who wallow around in it... and, uh, your viewers... who watch you do it- - you're rotting us away from the inside.
А вы и эта... выгребная яма, которую вы называете телевизионной станцией... И ваши люди погрязли во всем этом, и вы ведете к тому же своих зрителей... Вы растлеваете нас изнутри
Just a few days ago, viewers, we noted with satisfaction how our city seemed to have escaped the bloodbath that's engulfing Sicily.
Всего несколько дней назад мы с удовольствием отмечали, что наш город перестали заливать потоки крови, в которых чуть не утонула вся Сицилия.
I apologise to our viewers... I can only apologise for this unexpected interruption.
Мне остается только попросить прощения у наших телезрителей за столь неожиданно прерванную передачу.
You home viewers... can pick if up right now af Tower Records'all night video sale.
А те, кто смотрит кино дома, могут приобрести его в магазине "Тауэр Рекордс".
As president of Planet Spaceball, I can assure both you and your viewers that there's absolutely no air shortage whatsoever.
Как президент Планеты Космобол, я уверяю вас и ваших наблюдателей, что нехватки в воздухе больше не будет.
Viewers, the army has just illegally ordered us to land!
Телезрители, армия только что незаконно приказала нам приземлиться!
Within 20 years, they could become steady viewers.
Потому что лет через 20 они станут постоянными зрителями.
If viewers in the Matlock and Buxton areas of Derbyshire would like to check their cutlery drawers, they will find a bent spoon and an unused Weetabix special offer coupon.
Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой.
Also, I can reveal that viewers in the town of Datchet over the age of 14 have a slight itch on their right thigh which they are scratching as I speak.
Также я могу открыть секрет, что зрители из Дэтчера старше 14 лет... чувствуют легкий зуд на правом бедре, которое они чешут, как я им велел.
Well, perhaps if any of our viewers...
ясно. " то ж, возможно, кто-то из наших зрителей... ќ боже.
They think this is suitable for younger, impressionable viewers?
Они считают, что это подходит юным, впечатлительным зрителям?
Fred, what we want is what you and your viewers have, civilization.
Фред, мы хотим то, что есть у вас и ваших зрителей - цивилизацию.
Now, at the risk of being unpopular... this reporter places the blame for all this squarely on you, the viewers.
И теперь, рискуя оказаться непопулярным, ваш покорный слуга всю вину возлагает прямо на вас, зрители.
Thank you viewers for watching Master's Sun. : )
Но проваливаюсь в тайны твои.
The viewers want to see him not you.
ЗРИТЕЛИ ХОТЯТ ВИДЕТЬ ЕГО, А НЕ ВАС
Excuse me, Reverend! Viewers want to say something?
- Извините, сенатор.