Violating traduction Russe
423 traduction parallèle
Would it be violating the privilege of a guest to ask for another bottle?
С моей стороны не слишком нахально попросить еще бутылку?
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Well our problem is about the same, Tom, trying to convert to computers without violating the union contracts.
Я стараюсь конвертировать оборот компьютеров без предварительной проверки и коллективного договора Ну, что ж, я думаю отправить в Милан Роума на следующей недели и поглядеть что там такого
Violating Red Army regulations!
Красноармейский устав порушил!
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Captain, if you are apprehended deliberately violating the high advisor's orders, he will be within his rights to have you executed if he chooses.
Если вас арестуют во время сознательного нарушения приказа верховного советника, он будет вправе казнить вас, если захочет.
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the lives of others as well as your own.
Кроме пиратства, вас также обвиняют в нарушении правил полета, входе во вражеское пространство. Вы подвергали опасности жизни других и свою собственную.
Dr. Sevrin, you are violating Romulan space and endangering the peace of the galaxy.
Доктор Севрин, вы в ромуланском пространстве и подвергаете опасности мир во всей галактике.
Would you think I was violating your civil rights... if I asked if you're married?
Считаете ли вы нарушением гражданских прав вопрос : "Вы замужем?"
Yeah! You're violating his civil rights!
Да, вы нарушаете её гражданские права!
Both are extremely rationalistic. They simplify life and end up violating it terribly.
Они чрезвычайно разумны, но всё же они страшно насилуют и обирают жизнь, потому что очень уж наивно упрощают её.
Someone is violating your law
Кое кто нарушает ваш закон.
- Guilty of violating article 6 of the general rules... and article 11 of the complimentary regulations.
- Виновен в нарушении шестого пункта общих правил, а также одиннадцатого пункта дополнительных инструкций.
You act like you're violating a moral issue.
Твои действия напоминают моральное насилие.
You're talking about violating orders.
сйопеуеис ма паяабкеьеис емтокес.
How can we be accused of violating orders when Cain isn't following them himself?
поиос лпояеи ма лас йатгцоягсеи циа паяабасг йамомым ажоу о йеим дем тоус айокоухеи ;
Could we be upsetting a critical balance by entering this ship - violating the seals?
лгпыс дглиоуяцгсоуле суцвусг ле то ма лпоуле сто сйажос ауто, паяабиафомтас тис пяожуканеис тоу ;
Assault on a police officer, dealing in hard currencies... violating social rules. Vandalizing his dorm day room. That's his wife.
Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
You realize you're violating your parole.
Ты понимаешь, что нарушаешь указ об условно-досрочноем освобождении?
Violating huh?
Нарушаем?
I know I was violating the distance principle, moving so far into his territory.
Я понимаю, что нарушаю принцип дистанции, вторгаясь так глубоко в его территорию.
We cannot risk violating the Geneva Convention.
Мы не можем нарушать Женевскую Конвенцию.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir.
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
Admiral Kirk has been charged with violating Starfleet regulations.
Адмирал Кирк обвиняется в нарушении девяти пунктов Звездного Флота.
You're under arrest for conspiracy to commit securities fraud,..... and for violating the insider Traders Sanction Act.
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
You're violating the traffic regulations.
Ты нарушила правила дорожного движения.
Violating a restraining order, fraud, malicious mischief...
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия...
So by keeping me in this section, you are violating a court order.
Так что, держа меня в этой секции, вы нарушаете распоряжение суда.
Find a way to establish contact without violating orders.
Попытайтесь установить с ним контакт, не нарушая приказ.
I assure you I have no intention of coming near you... or touching you or in any way violating your person.
- Уверяю тебя, у меня нет никакого желания приближаться к тебе или прикасаться.
His record shows him to be an insubordinate, unprincipled opportunist with a history of violating the chain of command whenever it suited him.
Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции, когда это было ему нужно.
You realize that by even talking to us, you're violating regulations.
Вы знаете, что говоря с нами вы нарушаете правила.
Has been convicted for the illegal possession of firearms violating use of explosives laws, etc.
Был осужден за незаконное владение огнестрельным оружием, нарушение закона об использовании взрывчатых веществ и т.п.
You've been charged with violating the martial arts code.
Тебя обвинили в нарушении кодекса учителей боевых искусств.
The officer arrested Hardwick for violating Georgia's statute which outlaws sodomy.
Хардвик был арестован за нарушение закона штата Джорджия, запрещающего содомию.
You must do everything short of violating the Prime Directive to make sure that they are.
Вы должны сделать, всё что угодно, исключая Первичную Директиву, чтобы быть увереными, что они готовы.
How did you get their cooperation without violating your oath of silence?
Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
Cardassian vessel, you are violating Bajoran space.
Кардассианское судно, вы вторгаетесь в Баджорское пространство!
If you care to dock your vessel, I'd like an explanation for violating Bajoran space and threatening a Federation facility.
Если вы соизволите причалить, Я бы хотел услышать обьяснения по поводу вторжения в Баджорское пространство и угрозе федеративной станции.
You get us thrown out of a funeral by violating a corpse.
Ты сорвал похороны, перевернув тело.
Here's a list of vessels we've destroyed for violating our territory.
Вот список судов, уничтоженных нами за нарушение границ.
They were brave enough to risk their lives to stop you from violating a treaty the Federation signed in good faith.
Они были достаточно храбры, чтобы рискнуть жизнью и не дать Вам нарушить договор, который Федерация подписала с намерением выполнять честно и добросовестно!
You're violating Bajoran law.
Вы нарушили баджорские законы.
You're being charged with violating Ferengi Trade By-Laws, subsection 1 027, paragraph 3.
Вы обвиняетесь в нарушении ФеренгийскогоТоргового Устава, подпункт 1 027, параграф 3.
Because I remember what Curzon used to say about reassociation that it didn't matter whether he agreed with the taboo or not because the price for violating it was too high- - exile.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
When the British, with unheard of brutality, invaded Jossing fjord, violating our sovereignty, you did nothing.
Когда британцы, с неслыханной жестокостью вторглись на Йоссинг-Фьорд. Нарушив наш суверенитет, вы ничего не сделали.
Do you know you're violating international law... - by boarding my ship?
Зайдя на мой корабль, вы нарушили международный закон.
They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line.
Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её.
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
Я поясню. Люди, готовящие покушения и саботаж против немецких вооружённых сил, нарушают права оккупационной державы, гаран - тированные международными соглашениями.
for violating Mr. Magadan's civil rights.
Магадана
You are violating my territorial bubble.
А-ха.