Violent traduction Russe
3,704 traduction parallèle
What if we find him in a violent situation?
А если он будет буйным?
He's got a long list of violent crimes, he's been in the bucket 6 months and he's already put together his own gang.
За ним числится длинный список преступлений. Он отсиживает 6 месяц и уже сформировал свою банду.
My brothers are violent men, the ones still alive.
Мои братья - жестокие люди, те, что ещё живы.
Violent end for a do-gooder, no?
Насильственный конец для благодетеля, да?
Violent Battles in Algeria :
Тяжелые бои в Алжире. Убиты 35 французов.
But occasionally, it can also cause violent outbursts.
Но иногда, может стать причиной вспышек жестокости.
Shelby dumped you because you're violent and she was scared.
Шелби бросила тебя потому, что ты жесток и она тебя боится.
Or at least warned her that he got violent?
Или хотя бы предупреждали ее, что он может совершить насилие?
And this guy, Chance... is he violent?
Этот парень, Чанс... он склонен к насилию?
Sheriff, you said this guy was violent.
Шериф, ты говорил, этот парень склонен к насилию.
You told me once how violent your father can be.
Ты как-то говорил мне, какой вспыльчивый у тебя отец.
Two misdemeanors and a felony which didn't stick, none of it violent, all more than ten years ago.
Два мелких преступления и одно тяжкое, все по разным статьям, без применения насилия, больше десяти лет назад.
If staging a non-violent protest against the most unconscionable slumlord of the lower east side makes me a criminal, guilty as charged!
Если мирный протест против бессовестного владельца нижнего Ист-Сайда, делает меня преступницей, то тогда конечно!
We've got a violent model with a grudge who happens to be in town for Fashion Week?
У нас есть буйная модель с обидой, которая сейчас тут на Неделе Моды?
Look, I appreciate the effort. But occasionally after a violent death, a man needs a period of time to wallow.
Спасибо за заботу, но после насильственной смерти мне нужно время, чтобы прийти в себя.
Edgewater is for super, super violent kids.
Эджвотер для очень-преочень плохих детей.
First, you put my parents away, then you got me kicked out of a halfway decent group home, and now I have to go live with violent guys?
First, you put my parents away, then you got me kicked out of a halfway decent group home, and now I have to go live with violent guys?
I need a letter from an expert in the field stating that Robby is not a violent child, but that he was acting in self-defense against a bully so that he can stay in his current group home, and not get transferred to Edgewater.
Мне нужно письмо от эксперта в этой сфере, подтверждающее, что Робби не агрессивный ребенок, что его действия были вызваны самозащитой против хулигана, чтобы он смог остаться тут дома, и его не перевели в Эджвотер.
That's what we give violent criminals.
Это то что мы даем жестоким преступникам.
It's a violent sport.
Это жестокий спорт.
We have an unstable, violent cop and the person who told on him, both out there right now.
Неуравновешенный, склонный к насилию коп и человек, который написал на него рапорт, они оба где-то там сейчас.
Um, the L.A.P.D. is tracking a violent offender, and Detective Julio Sanchez fired his weapon last week.
Полиция выслеживает жестокого преступника, а детектив Хулио Санчез стрелял из своего пистолета неделю назад.
If we try and dislodge it, tamper with a trigger, a violent shake, anything could set it off.
Если мы попытаемся удалить её, вмешаться в проводку, силой оторвать - что угодно может её активировать.
I'm not a violent man, Annie.
Я не жестокий, Энни.
Everyone's violent given the chance.
Все бывают жестокими в определенных случаях.
But you'd never do anything violent to the person you loved, would you?
Но ты ведь не сделал бы ничего жестокого человеку которого любишь, правда?
Fetishes aren't always violent.
Фетишизм не всегда сопровождается жестокостью.
The father was a violent schizophrenic, aggravated by chronic alcoholism.
Отец был буйным шизофреником, что усугублялось хроническим алкоголизмом.
- Catherine DeMarco, you are not about to go play sleepover with a violent p.O.I. - Why not?
Катрин ДеМарко ты не будешь участвовать в этом, когда там будет такой преступник.
He's not violent, is he?
Он что, преступник?
my kind, are violent creatures, who eventually will not be able to control their violent impulses.
мой род, жестокие создания, которые не смогут контролировать их жестокие порывы.
But you're still violent creatures.
Но вы всё равно остаётесь жестокими созданиями.
I mean, what if they get violent?
В смысле, что если они станут агрессивными?
Once again, the Earth queen's reign has come to an abrupt and violent end.
Повторяю : правление Королевы Земли пришло к преждевременному и кровавому концу.
Mormons are a violent cult.
У мормонов жестокий культ.
"The actions of these vicious men are a violent stain upon the community " and the full penalty of the law "is scarcely sufficient to deal with their ghastly crimes,"
"Поступки этих злодеев пятнают наше общество и всей строгости закона едва ли достаточно, чтобы сравняться со столь непростительным правонарушением,"
You think, for one moment, that some judge is gonna look at that tape of a father defending his daughter and see some violent man who doesn't deserve
Думаешь, когда судья увидит эту плёнку, он увидит жестокого человека, а не мужчину, который пытается защитить свою дочь?
When Espheni hatchlings first emerge into the world, they're at their most violent, extremely dangerous, and unpredictable.
Когда детеныше Эсфени впервые появляются на свет, они в своем большинстве жестокие, крайне опасные, и непредсказуемые.
Lots of violent stuff.
Вся эта жестокасть.
And since my arrival, violent crime has gone down by 17.3 %, as you can see here.
И с моего появления в участке, количество насильственных преступлений снизилось на 17.3 %, как вы можете увидеть на слайде.
Look, husbands getting violent is not just some cautionary tale, okay?
Да, мужья иногда лезут в драку, я знаю об этом не понаслышке, понял?
Violent crimes involving ordinary people.
Преступления, связанные с обычными людьми.
It is a brutal, violent vision of justice, one we do not share.
Это жестокое, насильственное видение правосудия, которое мы не разделяем.
The second circle was for those guilty of lust, who'd be blown around in a violent storm.
Второй круг — для тех, кто виновен в похоти, и их крутил и истязал ураган.
Was the father violent with both boys?
Отец был жесток с обоими мальчиками?
Are you a violent man, Mr Hughes?
Вы вспыльчивы, м-р Хьюз?
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people.
Я разработал машину для обнаружения актов терроризма, но она видит все, преступления, связанные с обычными людьми.
He's desperate to confirm his own self-diagnosis and he'll be violent towards those who don't.
Он отчаянно пытается подтвердить свой диагноз и применит грубую силу против тех, кто утверждает обратное.
Her movies are so violent.
В её фильмах так много насилия.
- You deal with violent criminals.
Ты имеешь дело с жестоким преступником.
Would she get violent?
Она причиняла кому-то вред?