Vu traduction Russe
357 traduction parallèle
Est-ce qu'on a vu deux pretres?
Вы видели двух священников?
Maybe it's déjà vu?
Может это дежавю?
Unless it was déjà vu.
Похожее на дежавю.
Déjà vu.
Дежа вю.
- Déjà vu.
- Дежа вю.
Déjà vu. Back where we started.
Дежа вю.
- Déjà vu? - Oui.
Дежа вю.
This is Officer Nguyen, and Comrade Vu.
Это офицер Нгуен и товарищ Ву
Comrade Le and Comrade Vu.
Товарищ Ле и товарищ Ву
Comrade Vu will wonder where this same from.
Товарищ Ву удивится когда увидит тебя всю в пуху
Comrade Vu!
Товарищ Ву!
Avant Garde, and Déjà Vu.
Авангард, и Дежа Ву.
Goodbye, Déjà Vu.
До свидания, Де Жа Ву.
Buddy D, is this déjâ vu?
Бадди, это дежа вю?
Talk about déjá vu.
Что называется, дежа-вю.
Must be dej a vu.
Похоже, дежа-вю.
Feelings of dej a vu.
Ощущение дежа-вю.
Is this causing our dej a vu?
Это и есть причина нашего дежа-вю?
In dej a vu, you think you're repeating events.
При дежа-вю вы только думаете, что события повторяются.
Ever have deja vu, Mrs. Lancaster?
У вас не бывает дежа вю, миссис Ланкастер?
Do you ever have deja vu?
У тебя бывает дежа вю?
- Like a déjà-vu?
- Как, если бы ты её знал?
- It was very déjà-vu-ish.
- Да, как будто встречал...
"Captain, strong déjà-vu here."
"Капитан, у меня дежавю."
I'm getting a deja vu.
У меня дежавю.
Deja vu!
Dйjа vu!
- Juste pour se vanter devant ses amis d'avoir vu la frontière.
( фр ) Просто чтоб хвастать друзьям, что он видел границу.
Or maybe it's a deja vu.
" ли может это дежа вю.
Well, from what your last two teachers tell me, it looks like déja vu all over again.
Как сказали мне ваши прежние учительницы, что это вроде дежа вю.
This is deja vu!
Это просто дежа вю.
Two years later, deja vu.
Два года спустя - Дежа Вю.
"Deja Vu."
Дежа вю.
You are a rumour, recognizable only as déjà vu and dismissed just as quickly.
Ты - видение, которое может напомнить что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять.
I'm having a feeling of déjà vu.
У меня ощущение дежа вю.
It's a feeling of deja-vu This isn't my first time here
Какое знакомое ощущение -... я здесь не в первый раз.
No, no, this one was different. Ho-ho, ho! Deja vu.
Он уже ползает?
This is just a deja vu.
Это просто дежа вю.
- Déjà vu.
- Дежавю.
Oh, déjà vu.
A, дeжa вю.
Just déjà vu.
Пpoстo дeжa вю.
A déjà vu is usually a glitch in the Matrix when they change something.
Дeжa вю oбычнo oзнaчaeт cбoй в Maтрицe, кoгдa чтo-тo мeняют.
I was living in a state of perpetual déjà vu.
Я все время жил в состоянии "дежа вю".
Déjà vu, all over again.
"Дежа вю". Опять началось!
They say that deja vu is usually a sign of love at first sight.
Говорят, что дежа ву - это знак любви с первого взгляда.
What about memory flashes, deja vu?
Как насчет воспоминаний, дежа ву?
Must be deja vu or something.
Наверное, это дежа ву или что-то такое.
- Vu.
- Вю.
It was deja vu all over again :
И снова было де жа вю :
- Déjà vu?
- Дежа вю?
Déjà vu?
Дежа вю?
God, it was like déjà vu, watching you two.
Боже, это было "дежа вю", видеть вас обоих.