English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / Warnings

Warnings traduction Russe

268 traduction parallèle
Tell her you've taken her warnings to heart... and you intend to use me only as a doctor... at a distance of four paces.
Скажи, что ты приняла её предупреждения близко к сердцу,... и ты собираешься общаться со мной, только как с доктором, на дистанции в четыре шага.
Instead, I get reproaches, warnings advice as if we were a couple of geriatrics.
Вместо этого я слышу только брань, наставления, советы... Как будто мы пара стариков.
We must get the air-raid warnings, General.
Антенна против помех.
"Small-craft warnings,"
" Предупреждения самолетам
- Yesterday... due to the warnings from our superiors...
- Вчера... благодаря предупреждениям руководства...
Defying our warnings, Jinguji?
Джингучи не внял нашим предупреждениям!
With all these mortgages, the banks, the warnings I tell you, I almost lose myself in it all, sometimes.
Все эти закладные, банки, предупреждения... Говорю тебе, я чуть не потерялась во всем этом.
- Yes, and after warnings.
- Да, после предупреждения.
He worked again after all my warnings and got worse.
Он снова работал, несмотря на все мои предупреждения, и теперь ему стало хуже.
What I need are recommendations, Spock, not vague warnings.
Мне нужны советы, Спок, а не нечеткие предупреждения.
I've had enough of your warnings, sir.
Мне было достаточно ваших предупреждений, сэра.
For ignoring the curse warnings, the two masterless samurai lost their lives.
Два ронина погибли оттого, что пренебрегли предостережением о проклятии.
Well, I think that certain people ought to pay a lot more attention to the warnings of this computer.
Ну, я думаю, что некоторые люди должны уделять больше внимания на предупреждения этого компьютера.
It seems to be my day for getting warnings.
Это кажется день для получения предупреждений.
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
We find it almost impossible to believe that you have ignored several warnings by us to conform to the rules that are vital to the continued growth and well-being of our beloved Topeka, but you did.
Мы отказываемся верить, что вы проигнорировали те, несколько наших предупреждений подчиняться правилам, которые важны для роста и процветания нашей любимой
You have ignored several warnings by us informed of the rules that are vital to the continued growth and well-being of our beloved Topeka.
Вы проигнорировали несколько предупреждений, вы знали о правилах, которые важны для роста и процветания нашей любимой Топеки.
- Do you remember chiefs warnings about wild animals?
- А помните, начальник нас предупреждал о диких зверях?
Due to gas warnings your scheduled briefing will be held caveside "
Из-за газового предупреждения Запланированное собрание состоится в пещерах "
That's why it's called "a card of warnings".
Ведь он так и называется : "Талон предупреждений".
But no, not after my warnings.
И все это после моих предупреждений.
Me help her after your warnings?
Мне помогать ей после ваших предупреждений?
The I.R.A. had already given me three warnings, and when a British patrol mistook me for a gunman, that got me into real trouble.
Люди из ИРА меня уже трижды предупреждали. Но в этот раз случилась беда. Англичане приняли меня за снайпера.
Mostly, they're warnings of death and destruction to anyone who opposes the resonator, but I am not able to determine what appears on the anterior side.
Главным образом, это предупреждение о смерти и разрушениях любому, кто выступит против резонатора, но я не могу определить, что на другой стороне.
Not only did you pay no heed to my friendly warnings, but you took advantage of our trust... to poke your nose in his case.
Мало того, что Вы не приняли во внимание мои дружеские предупреждения, Вы использовали в своих интересах мое доверие... и суете свой нос в это дело.
You have ignored our warnings!
Вы проигнорировали наши предупреждения!
Now, having said that, having given you those warnings, I want to say don't live afraid.
Теперь, сказав все это, предупредив обо всем, я хочу сказать : не живите в страхе.
Speed limits, lung cancer, cigarette warnings your very life is at stake.
Ограничения скорости, рак легких, предупреждения на пачках сигарет везде, где ставка - ваша жизнь.
Avalanche warnings have been issued in Austria today - due to severe winds and weather conditions.
Об опасности снежных лавин были предупреждены в Австрии.
I can't believe I was issued shellfish and dander warnings. Sandbox alerts.
Невероятно, вы инструктировали меня насчёт аллергий и песочниц...
Aren't there warnings already?
Но, ведь о них предупреждают?
All those warnings not to fall in love with you!
Все эти предупреждения о том что я не должна влюбляться в тебя!
Oh, I gotta start taking these "stupid" warnings more seriously.
Мне надо начинать серьёзнее относиться к вашим предупреждениям про "глупость".
You've ignored our warnings, and now you consort with our enemy.
Вы игнорировали предупреждения, и теперь вы договариваетесь с нашим врагом.
- Warnings, certainly, about what would happen if I ever saw her again.
- Всего лишь предупреждения о том, что случится, если я снова увижу её.
They were going to ignore our warnings.
Они проигнорировали наши предупреждения.
Suppose l told you... ... that everything that happened to you there... ... the threats, the girl's warnings...
Допустим, я говорю вам что всё, произошедшее с вами там угрозы, предупреждение девушки её вмешательство в последний миг допустим, я сказал вам, что всё это было инсценировкой.
There were warnings.
Были предупреждения.
Warnings.
Предупреждения
Our children aren't interested... in warnings from their grandfather nor even in God's curse.
Наших детей не интересуют ни предупреждения их отца, ни даже проклятие Б-га!
All-craft warnings for waters south of the US mainland and west of CA.
Штормовое предупреждение всем судам в водах к югу от США.
Have these psychic warnings ever come to you before?
У тебя раньше случались подобные "предупреждения"?
We're told that most people are heeding the warnings to stay inside their homes. Hanna's father was an ID technician on the front lines during the crisis. He was one of the first people to die.
Во время этих событий отец Ханны работал инженером портала, он погиб одним из первых.
You disregarded my warnings.
Вы не послушали моих предупреждений.
Remember the warnings of God sent to us in the words of Moses.
Вспомним о предостережениях Господних в устах Моисея :..
Con Air Despite all the warnings, she was smoking in bed, fell asleep.
Несмотря на все предупреждения, она курила в кровати, заснул.
They all knew, that's why there are all those warnings posted all over town.
Везде развешаны предостережения.
I believe that certain people in life are meant to fall by the wayside to serve as warnings for the rest of us.
я полагаю, что некоторые люди в жизни специально падают у обочины... чтобы служить предупреждением для остальных.
From boat to boat the voices ring out... with calls, warnings and signals.
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Ёти международные банкиры и лица, преследующие интересы – окфеллеров и Standard Oil, контролируют большую часть газет и журналов в нашей странеї ( New York Times, 26 марта 1922 года ). "ак почему люди не прислушались к столь серьезным предупреждени € м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ" акону о'едеральном – езервеї 1913 года?
They are more than simple warnings, they are already in the stripe, they'll get in today and it's going to get ugly.
Точно? Что ты имеешь в виду? Не знаю, ты был с Йосси всё утро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]