We're in the middle of something traduction Russe
118 traduction parallèle
We're caught in the middle of something sinister here. My guess is Dad found out more than he was looking for.
Это какая-то зловещая сила, и отец явно столкнулся с ней.
- We're in the middle of something.
- Мы работаем.
I'm sorry, Kes, but we're in the middle of something here and I need every hand at their posts.
Извини, Кес, но мы сейчас очень заняты, и мне нужно, чтобы все были на своих постах.
We're in the middle of something.
У нас тут нечто очень важное...
We're in the middle of something.
У нас тут беседа в самом разгаре.
And we're goanna do this commercial in one take, do you hear me, because I am in the middle of something really important.
И мы сделаем этот ролик в один дубль. Ты меня слышишь? Потому что я сейчас занимаюсь чем-то на самом деле важным!
- We're kind of in the middle of something.
- У нас вообще-то здесь дело.
- We're in the middle of something.
- Сэм, у нас тут интересный разговор...
Conzo I don't mean to be rude or anything, but... we're kind of in the middle of something so do you mind leaving us alone? - Sure, babe, I get you!
Конзо, я не хочу показаться грубой, но у нас тут своя вечеринка, так что ты нас не оставишь?
We're kind of in the middle of something here.
Мы тут делом заняты.
We're kind of in the middle of something here, Dad.
Мы, правда, сейчас слегка заняты, пап.
Actually, Wes, we're... kind of in the middle of something.
Вообще-то Уэс, мы... вроде как на середине кое-чего.
Hang on. We're in the middle of something.
Подожди, сейчас кое-что будет.
We're just kind of in the middle of something.
У нас, вроде как, разговор.
Actually, Ray, we're kind of in the middle of something, you know?
¬ обще-то – эй, му тут кое-что обсуждаем.
But we're in the middle of something here.
Но вы нас прерываете.
- We're just in the middle of something here.
Можно тебя на минутку? Мы тут немножко заняты.
We're in the middle of something.
- Конечно. Нас прервали.
But we're in the middle of something.
Но у нас же расследование в самом разгаре.
We're in the middle of something here, guv.
У нас тут разговор в самом разгаре, шеф.
We're in the middle of something.
Вы нас прервали.
We're actually in the middle of something very big. Very exciting.
Мы в самом центре событий.
Okay, we're actually right in the middle of something right now, so...
Послушай, мы и вправду посреди кое-чего важного сейчас, поэтому...
Anyway, guys, we're kind of in the middle of something, so if you could go bicker or share a tense, sexless silence or whatever married people do somewhere else, that'd be great.
Кстати, ребят, мы тут кое-чем заняты, поэтому если бы вы смогли сходить куда-нибудь, поругаться, поболтать, тихонько заняться сексом, или что там еще делают женатые люди, это было бы здорово.
Frank, we're in the middle of something very important!
Фрэнк, мы в самой середине чего-то очень важного!
Because we're in the middle of something.
Мы тут в процессе.
J.D., we're in the middle of something.
J.D., мы обсуждаем кое-что.
I don't mean to be rude, but we're kind of in the middle of something right now.
Не хочу показаться грубым, но я в настоящий момент немного занят.
We're in the middle of something.
Вали отсюда! Мы заняты.
We're kind of in the middle of something right now.
Вообще-то, мы с ней разговаривали.
Okay, we're in the middle of something, Angela, so...
Мы тут заняты, Анжела. - Может, ты...
We may all think we're immune here because we can nip along to Tesco Metro whenever we like in the middle of the night and buy something... that whole system is in jeopardy.
Мы все можем думать, что у нас есть иммунитет здесь, потому что мы можем пойти в Теско Метро когда угодно посреди ночи и купить что-нибудь... эта вся система в опасности.
Walter, we're right in the middle of something.
Уолтер, мы в самом центре.
We're in the middle of something.
Мы как раз занимаемся кое-чем.
We're sort of in the middle of something.
Мы вроде посередине чего-то.
We're in the middle of something.
Видишь ли, мы тут разговариваем.
'Cause we're kind of in the middle of something.
Потому что я тут немного занята.
We're, um... kinda in the middle of something.
Мы... вроде как... немного заняты.
But we're just in the middle of something here.
Но сейчас не самое подходящее время.
Hey back and if you don't mind, we're in the middle of something.
Эй, малец. Сам, эй. И если не возражаешь, мы тут кое-что обсуждаем?
We're in the middle of something.
Мы остановились на середине разговора.
We're kind of in the middle of something at the moment.
Мы, как бы, в данный момент, сейчас заняты.
We're in the middle of something.
Да. Мы кое о чем договариваемся.
We're just in the middle of something, sorry.
У нас тут разговор серьезный.
- We're in the middle of something.
- Ты не видишь, мы заняты?
Lazy-Eye, no, but you know what, we're actually in the middle of something here, in case you didn't notice.
- Ленивый Глаз, стоп. Знаете, что... Мы тут серьезным делом заняты, если кто не заметил.
- We're in the middle of something.
Мы заняты.
Zoe, I-I'm sorry, we're right in the middle of something.
Зоуи, Я-я извиняюсь, мы как раз в середине кое-чего.
We're in the middle of something.
- Мы сейчас заняты.
We're in the middle of something, but I would do a small tomato, if there's no cream.
Мы тут заняты, но я бы съел немного томатного, только без сливок.
Jeannie, we're kind of in the middle of something.
Джинни, мы были как бы заняты.