We've been made traduction Russe
116 traduction parallèle
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us... if we admitted we made a mistake and got a divorce.
Я подумал и понял, что для нас обоих будет лучше признать, что мы сделали ошибку, и развестись.
We were carried away by our emotion. We've been guilty of an unpardonable betrayal. But we made a solemn agreement to atone for it by burying our feelings in our heart.
Мы позволили себе прихоть, изменяли нашим близким но решили положить этому конец и забыть о наших чувствах.
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Мой муж говорил со мной об этом. И хотя сам он ещё этого, похоже, не понял... для меня, ясно, что полковник Соколов спрашивал его только о тех вещах, в которых мы почти не продвинулись.
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
We've already been made to look a fool.
Мы и так дали себя одурачить.
We regret that some of you've been made uncomfortable.
Мы сожалеем, что некоторые из вас пострадали.
I'm sorry, Jim. We've been over it and over it, we've made every conceivable test.
Мы несколько раз проделали всевозможные тесты.
A report would've been made. I tell you we're dealing with a creature capable of destroying worlds.
Говорю же, это создание, которое может уничтожать миры.
Meanwhile, it's been days since we've made a mark on the tab.
Уже несколько дней прошло, а я ни одной зарубки на табличке не сделала.
We've been through these hard times before, Nathan Lee and we made it.
У нас и раньше бывали трудные времена. Мы справлялись.
Ever since I was a student in college, we used to do a thing before every production, and since I've been making films, we did it, and it made those films have good luck.
Первый день съемок. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
We've been made aware of a Kobliad plot to hijack the deuridium.
Нас известили о возможном заговоре коблиацев по похищению дейридия.
We understand now... We've been made to understand, and to embrace the understanding
И теперь мы понимаем... жизнь заставила нас осознать и впитать это осознание каждой клеткой тела,
Good wine, we've got to spend the night... and I don't mean to be crass because the point is... maybe we've been made fools of by our own sophistication.
Приятный ужин. Пара шуток. Все это в моем стиле, вы знаете.
All of the Titans have been launched. We still won't know if they've made a difference.
Баллистические ракеты запущены и пока не ясно, каков эффект.
We've been made.
Он нас сделал.
You made progress in the time we've been together.
Ты многого добилась за то время, что мы встречались.
I believe we've been made fools of, Mr. Hornblower.
ѕолагаю, нас одурачили, мистер'орнблауэр.
The movies we've made there's always been gay content in there, would you agree? You think it's dumb but harmless.
И пусть вам он кажется "тупостью, но безвредной", для кого-то это прорыв, возможность раскрыться, всё такое прочее.
"And the things we've been through, the decisions we've made about squillions of dollars and squillions of people."
И те испытания, которые мы прошли, решения, которые приняли миллионы долларов, миллионы людей.
I wish that you could've been in there when we made those 35 phone calls to the families this morning.
Хотел бы я, чтобы Вы могли быть здесь, когда мы делали эти 35 звонков семьям сегодня утром.
You've been acting strange and distant all week, and now you want to sell off this thing we made together.
Ты ведешь себя странно и отстраненно всю неделю. а теперь ты хочешь продать то, что мы построили вместе.
So, in my program, um... we've been talking a lot about making amends, and I've been thinking a lot about, um... about some of the choices I've made lately and I know that that affects you.
В моей программе мы много говорили об исправлении ошибок и я долго думала о о некоторых своих решениях, принятых не так давно. ... и я знаю, что это тебя затрагивает.
We've talked, we've made lists, and we've been as logical as we can here, and we've still got nothin'.
- Мы разговаривали, мы составили список, мы рассуждали настолько логично, насколько возможно - и ничего не решили.
The moment is here. We've been through a lot together, and according to every movie ever made, we're going to win this game.
Мы через многое прошли вместе и, как и во всех Голливудских фильмах, мы выйграем эту игру.
i think we've been made.
Я думаю, нас засекли.
We've been through a lot of turmoil And made a lot of difficult choices,
Мы прошли через многое И приняли много непростых решений
In the time we've been standing here, you could've just made $ 400.
И пока мы здесь стояли, возможно ты заработала 400 долларов
'The seas have been kind to us, and we've made swift passage'.
"Моря были к нам добры, и наше плаванье было быстрым".
Apart from the fact it's made by Germans, most of the equipment on this car has been fitted to other Fords for years and we've heard no horror stories.
Ќе счита € что она сделана немцами, большинство запчастей в этой машине ставитс € на другие'орды годами, и мы пока не слышали ужасный историй.
Forget it, Crazy Meg, we've been made.
Забудь, Сумасшедшая Мэг, нас обнаружили.
Speaking of which, in the time we've been arguing about this, you could've... guess what... made a sandwich.
Кстати, пока мы спорим, ты уже мог бы угадай что сделать... сэндвич.
But for the most part, we've been lucky, because no matter how old we get, we've always been able to remember what made us fall in love in the first place, right, hon?
Но по большей части, нам везло, потому что не важно, насколько старыми мы стали, мы всегда будем помнить, за что полюбили друг друга, правда, милая?
As president of Ambrosia Chocolates, you have been trying to buy out Walpert for years, is that right? We've made some overtures.
Как глава Амброзии, вы пытались опередить Уолперт по продажам в течение многих лет, не так ли?
We've been made.
Нас засекли.
Well, we could've been having sex, but you never made the move.
Знаешь, у нас мог быть секс, но ты так и не сделал первый шаг.
Apparently, years ago, Telford's aliens, the Ursini, made the same mistake that we did and woke them up, and they've been fighting them ever since.
Очевидно, много лет назад пришельцы Телфорда, Урсини, совершили ту же ошибку, что и мы, и разбудили их. И с тех пор они сражаются.
And it's just, I've been thinking..... it might be better for all of us if we made a new start of everything.
И я просто подумал, что... для нас всех будет лучше, если мы все начнем сначала.
It only made sense when you realized they already knew what they were looking for, and what they were looking for was the same woman whose picture we've been staring at for the last eight weeks.
Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель.
Jeffrey, we've been made!
Джефри, нас сдали!
We've made numerous calls to his organization, but we haven't been able to reach him personally just yet.
Мы сделали несколько звонков в его организацию, но пока не смогли выйти на него самого.
We've been made.
Нас обнаружили.
"I can't even tell you what we've been through..." because we made a pact more important than blood.
Не рассказать, через что мы прошли, ведь наш уговор важнее кровной клятвы.
We've got less than a month to enter, so unless one of you geniuses has a brilliant idea you've been holding back, we either go with the movie we made or we don't go at all.
У нас меньше месяца, чтобы записаться, так что если у одного из вас гениев нет блестящей идеи которую вы скрываете, мы либо едем с фильмом который мы сделали, или не едем вообще.
- We've been made.
- Нас раскрыли.
And we can't crash them, we've already been made at the scenes.
И мы не сможем туда проникнуть, нас уже видели как детективов.
Sir, we've made progress breaking the encryption she and Thomas have been using on their phones, so the longer you can keep her on, Mr. President...
Сэр, нам удалось взломать шифровку, которую она и Томас использовали на своих телефонах, поэтому чем дольше вы ее продержите на связи, господин Президент...
If she made it as far as the farmhouse Daryl found, she might have gone further east than we've been so far.
Если она ушла так же далеко, как до фермы, которую нашел Дерил, она могла уйти дальше на восток, чем мы пока были.
So what we've got here are three cars, they were made in the same factory by the same robots at roughly the same time and they've all been driven in the same - country by the same sort of people.
Итак, тут у нас три машины, сделанные одинаковыми роботами на одинаковых фабриках почти в одно время, и их водили одинаковые люди из одинаковых стран.
♪ ♪ We've been made.
Мы обнаружены.
- We've been emailing a vicar, and he's given us the website of a choir made up entirely of blind people.
Отправили е-мейл приходскому священнику, и он нам дал ссылку на сайт хора слепых.
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been busy 20
we've been through this 160
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been busy 20
we've been through this 160
we've been married for 28
we've been watching you 22