We've been set up traduction Russe
35 traduction parallèle
- We've been set up by those punks...
Что происходит? - Это они что-то подстроили - эти козлы. - Кто?
We've been set up from upstairs...
Сверху нас подставили.
Wait, Andreas, we've been set up...
Это подстава.
And who guarantees we've not been set up?
- А где гарантия, что она не стукачка?
We've been set up.
Нас подставили.
Would you please... We've been set up! - Go away, both of you.
Молодцы, у всех цветы, сперли пару ромашек.
More than possible, that we've been set up to put clone in the White House...
Более чем возможно, что мы поместили в Белый дом клона...
Was at that point I believed we recognized that perhaps we've been set up for this.
Думаю, что именно тогда мы поняли, что нас, видимо, подставили.
- We've been set up.
- Нас обманули.
I think we've been set up.
Думаю, нас предали.
Oh yeah, we've been set up.
- О, да, мы попались.
Rodney and I have set up the subspace relay to go through the Daedalus, and I've been able to configure our systems to handle both their audio and video frequencies. So, we should be able to see and hear them live.
Мы с Родни настроили канал передачи через Дедал, и я смог сконфигурировать наши системы для работы с радио и видео частотами, так что... должно получиться увидеть и услышать их.
- We've been set up!
- Нас подставили!
There's a lean-to that we've been using for shade, and everyone says that it would be all right if you set up camp there, for now.
Там есть навес, где мы укрываемся в тени, и никто не возражает если ты пока там обоснуешься.
What we're trying is set up three large studies that include about 300,000 men and women across the US and we've repeatedly been collecting dietary data from these individuals.
Мы пытаемся провести три больших исследования, которые включают около 300 000 мужчин и женщин со всей территории США, и мы постоянно собираем данные о рационе этих людей.
We've been set up.
Нас столкнули.
- We've been set up, brothers!
- Мы сюда сами пришли, братья!
Because that call, that was my mate, we set you up, Lucien, you've been outplayed.
Потому что этот звонок, это был мой напарник, мы подставили тебя, Люсьен. Тебя обыграли
I mean, not on purpose, of course, but he just- - he set us way back, and we've been playing catch-up ever since.
из-за него пришлось все переделывать сначала, и с тех пор мы пытаемся нагнать.
Baby, looks like we've been set up.
Малышка, похоже, нас подставили.
I believe we've been set up.
Все что вокруг - подстроено
We've been set up. I get it.
Нас подставили, я поняла
We've been set up!
Сматываемся отсюда!
It's a diversion, we've been set up!
Это диверсия, Нас подставили.!
We've been set up by the Ministry of Information to report on the state of morale.
- Создана при Министерстве Информации чтобы докладывать о состоянии нравственности.
Up to this point, we've been reacting to him, but the roadblocks and the media blitz are set up to make him react to us.
До настоящего момента реакция шла только с нашей стороны, но дорожные посты и объявления в СМИ могут заставить его реагировать на наши действия.
I mean, we've been talking and texting and stuff, and I told her I'd be home and she told me she'd be home, but we didn't set anything up.
В смысле, мы болтали, переписывались и прочее, я сказал ей, что буду дома и она сказала, что будет дома, но мы не вместе.
We're the brotherhood of the damned because we've been set up to fail.
Мы - братство проклятых потому что мы обречены.
Bobbi and may, we've been set up.
Бобби, Мэй, нас подставили.
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been busy 20
we've been through this 160
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been through this before 28
we've been compromised 17
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been busy 20
we've been through this 160
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been through this before 28