Weave traduction Russe
349 traduction parallèle
Now weave a basket. Circle left.
А теперь возьмемся за руки и в другую сторону.
You weave plots, invent schemes.
Ты плетешь интриги!
Henderson didn't weave those pajamas himself.
Хендерсон ведь не сшил эту пижаму сам.
Inside stuff, how they weave a rug.
Местное население, как они плетут коврики.
How they weave a Navajo rug?
Как индейцы Навахо плетут свои коврики?
I shall teach you to sew and weave
Я научу тебя прясть и вязать
She likes to dye and to weave.
Она любит красить и ткать.
It would be convenient to dye my skeins, and I could weave kimonos for you, Father, and you, my husband.
Он бы пригодился мне, чтобы красить пряжу. Тогда я могла бы ткать кимоно для вас, отец, и для вас, мой супруг.
Weave so well
И вновь началось колдовство ".
You want me to- - to weave a theme of this into my sermon?
Вы хотите, чтобы я развил эту тему в проповеди?
I can cook and weave.
Я умею готовить еду и ткать.
Better learn to bob and weave?
Учись уклоняться и приседать?
And I'll tell them the same yarn. L'll weave a big cobweb...
Она запутается в этой паутине и поймёт, что осталась одна.
They weave plots against your sacred person.
они плетут заговоры против твоей сакральной персоны.
It'll take time to weave another.
Вам нужно будет время, чтобы сплести другую.
Do you weave?
Вы плетёте сеть?
And besides weave a network of webs in the air!
И к тому же плести сети прямо в воздухе!
We can exert short bursts of enormous gravitational pull on the star, slow it up while you weave your eggshell round it and then let go.
Мы можем кратковременно воздействовать на звезду силой притяжения, замедлить ее, пока вы сплетете вокруг нее кокон, а затем отпустить.
But some which occur at critical junctures may alter the weave of history.
Но некоторые из них, происходящие в критических узловых точках, могут изменить ткань истории.
He'd probably have to intervene in a number of events which are very carefully selected so he could change the weave of history.
Он должен был бы вмешаться в ряд аккуратно отобранных событий, чтобы изменить рисунок истории.
If history had a slightly different weave some of those extinct organisms might have survived and prospered.
Если бы история сложилась по-другому, некоторые из этих видов могли бы и сейчас жить и процветать.
This intricate and marvelous network of neurons has been called an enchanted loom where millions of flashing shuttles weave a dissolving pattern.
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор.
La Motta continues to bore in, out of the bob and weave, hooks a left hand to the jaw, and Reeves is down!
Ла Мотта атакует, и Ривз в нокдауне!
Call your Dragon to weave a mist to hide us.
Призови Дракона пусть напустит мглу которая укроет нас.
Don't worry, you didn't weave it.
Не бойся! Не ты его плел!
Weave us a carpet
Сотки нам ковёр
"Oh, what a tangled web we weave," as I may have said before.
"Ну и клубок мы сплели" Возможно, я это уже говорил.
What's that? Some kind of weave or something?
Черт, это что парик?
Our home weave products are really taking off.
Продукт стал популярен.
"Man did not weave the web of life, he is merely a strand of it."
"Человек не плел паутину жизни, он всего лишь нить ее."
Hey, did your father ever get that hair weave?
Слу, а твой отец сделал пересадку волос?
I want you to weave your magic with my executives.
Я хочу, чтобы ты поработал над моими управляющими.
Some first line that we can weave some kind of magic around.
Не бойтесь! Кто готов? Пожалуйста!
We can weave a pretty tantalising spell around that one.
... что ж, это нечто! Мы превратим эту фразу в шедевр комического искусства.
Who knows? "Oh, what a deadly web we weave when we practice to deceive."
"Паутинку мы совьем и Друг друга обведем".
Oh, it was a weave?
О это было наращивание?
What a tangled web we weave.
Какая запутанная ситуация.
We lay low, we jump up, we bob and weave.
Напишем книги, в ток-шоу будем выступать перед публикой.
Weave the clothes that we need.
Ткем одежду, в которой нуждаемся.
It is for this measure should we weave sandals.
Вот по этой мерке надо нам сплести лапти.
What? That's a relatively open weave and I can still see your nippular area. - Ugh!
Плетение сравнительно неплотное, так что я до сих пор вижу твои сосковые области
Come on, weave your web, liar-man.
Плети свои сети, лгунишка.
( AUDIENCE LAUGHING ) She's unbe-weave-able.
Какая огромная штука!
Look at the white dude. What is a weave exactly?
О, черт... что он говорит?
And when all that evidence is laid before you when all these pieces weave together, you will conclude you will know that Alexander Cullen is guilty of murdering three people in cold blood and with malice aforethought.
И когда все доказательства будут предъявлены вам и все детали сложатся в одну картину, вы поймёте вы убедитесь что Алекс Каллен виновен в убийстве трёх человек в хладнокровном убийстве с заранее обдуманным намерением.
They'll weave chaplets for us!
Перед нами откроют границы.
You had to weave your way in and out.
Нужно было сплетать движения, внутри и снаружи.
You know, the way you weave words and use language for emphasis and all that...
Как вы переплетаете слова, как вы используете язык для эмфазы и так далее..
Spin weave, make dyes?
Ткать? Красить?
Now we'll weave that basket the other way.
И в другую.
There's cloth to weave and nets to make.
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.