Were you aware of that traduction Russe
93 traduction parallèle
Were you aware of that?
Вы знали об этом?
Were you aware of that?
Вы не замечали?
Were you aware of that?
Вам это известно?
I mean, were you aware of that?
То есть, вы были осведомсены об этом?
Were you aware of that?
Вы отдаете себе в этом отчет?
Were you aware of that?
Вы знаете об этом?
Were you aware of that before you came to see me?
Ты знала об этом до нашей встречи?
- Ja. No, but you must have been aware of some of the events that were going on.
Да, но вы же не могли не знать о том, что творилось вокруг.
I see. Were there any other checks that you might be aware of, that could...
И я правда не знаю, что он с ним сделал.
Were you aware that it was that kind of funds from the very beginning?
.. по переизбранию президента было $ 350,000.
- Were you aware of that?
- Ты это знала?
Mrs. Maillot Van Horn... it would appear from your testimony... that you were well aware of your husband's infidelities.
Миссис Мейллот Ван Хорн. Из ваших показаний ясно, что вь? в курсе об изменах вашего мужа.
Were you aware of the person staying in that room? Did you have any... contact with him?
Вы знали человека, который жил в этой комнате, вы имели с ним контакт?
Including the fact that you're all quite aware of the dangers of anyone altering the past and that's exactly what I'd be doing if I were to divulge information like that.
Включая и тот факт, что все вы хорошо знаете всеобщую опасность возможного изменения прошлого. А я поступил бы именно так, если бы поделился с вами подобной информацией.
Were you aware of any problems that the senior partners had with Andrew's work prior to this?
Bы знaли o кaкиx-либo пpoблeмax в paбoтe Эндpю, c кoтopыми cтaлкивaлиcь cтapшиe пapтнepы дo этoгo cлyчaя?
Mr. Wheeler, were you aware that Andrew Beckett had aids at the time of his departure from Wyant Wheeler? - No.
Mиcтep Уилep, вы знaли o тoм, чтo Эндpю Бeккeт бoлeн CПИДoм вo вpeмя eгo yвoльнeния из "Уaйaнт Уилep"?
Nothing that would ever stand up in court, Mrs Gessler, but you must be aware that back then the vast majority of these people who passed themselves off as spiritualists were nothing more than magicians themselves.
Ничего такого, что можно предъявить в суде, миссис Гесслер, Но вы должны осознавать, что в те времена большинство людей, выдававших себя за спиритуалистов, являлись на самом деле не более чем фокусниками
And I dont think that you were aware of that... right?
Вы, наверное, этого не знали?
Now, you say that there were other students who were aware of this test but you were the only one who exploited it.
Да. Ты говорила, что об ответах знали и другие студенты, но ими воспользовалась только ты?
Good, I just wanted to make sure that you were aware of the situation.
Отлично, я просто хотел убедиться, что вы в курсе.
And are you aware that 2 of the witnesses were subsequently killed in combat?
Вам известно, что двое из свидетелей были убиты впоследствии в бою?
You were aware of that from the beginning, when you tried to bring your mother back to life, weren't you?
Я-то думал, после попытки воскресить свою мать вы поняли...
You know, General... you're probably aware that there were film cameras on the beaches of Normandy decades before Survivor debuted on CBS.
Знаете, генерал... я думаю, что вы, вероятно, хорошо осведомлены, что были пленочные фотокамеры на берегах Нормандии десятилетия прежде чем "Оставшийся в живых" дебютировал на CBS.
And were you aware that the music that issues forth from the biwa is the sound of the stars themselves?
Знали ли вы, что говорит этот символ о том, что звуки бивы - это мелодия звёзд? ( Бива - японская лютня )
Now, with the related murders, and then the confidential informant, I just wanted to make sure that you were fully aware of the circumstances.
А теперь, в связи с убийствами, имеющими отношение к делу и тайным информатором я просто хочу убедится, что ты полностью осведомлен об обстоятельствах.
And you were aware that you were forbidden to use magic outside school while under the age of 17?
И вы оcознaвaли, чтo не имeли прaвa иcпользовaть мaгию внe школы... -... покa вaм нe иcполнилоcь 1 7 лeт?
Uh, Dr. Swift, are you aware that a group of college students were attacked and killed near this facility last night?
Доктор Свифт, вы отдаёте себе отчет в том, что группа студентов колледжа подверглась нападению и была убита прошлым вечером рядом с этим учреждением? Подверглась нападению?
Were you even aware that one of your factories blew up?
Ты вообще в курсе, что на одной из твоих фабрик был взрыв?
Were you aware of the fact that Jesus was really born in March?
А ты знала что Иисус на самом деле родился в марте?
Were you aware, monsieur... Fullerton, that amongst the other petty misdemeanours of Lesley Ferrier, one of his convictions was a three month sentence in prison for forgery?
Знаете ли вы, месье Фуллертон, что Лесли Ферриер совершал не только мелкие правонарушения ;
Neither of you were aware that anyone was trying to break into my compartment today?
Никто из вас не знал, что кто-то пытался проникнуть сегодня в мое купе?
Were you aware that all of the entertainment and food was provided by rec center teachers?
Вы знали, что всю еду и представления предоставили учителя?
Were you aware that we applied for a security clearance To the department of defense?
Ты в курсе, что мы запрашивали доступ к секретным данным у Министерства Обороны?
In August of 2008, were you aware of the, the credit ratings held then by Lehman Brothers, Merrill Lynch, AIG and did you think that they were accurate?
¬ августе 2008, были ли вы осведомлены, об оценках кредитоспособности установленных дл € Ћеман Ѕразерс, ћэррилл Ћинч, Ёй-јй-ƒжи, и считаете ли вы, что они были достоверны?
There was one document that you were never aware of.
Был один документ, о котором ты никогда не знал.
And were you aware that these innocent men were arrested for trafficking because of what you did?
И вы осведомлены, что эти невиновные люди были арестованы за перевозку вследствие Ваших действий?
Ms. Haller, when you first read Zygolife's brochure offering state-of-the-Art genetic screening, were you aware of a test that would have caught a mutation in the fibroblast growth factor receptor 3?
Мисс Халлер, когда вы впервые читали брошюру Зиголайфа, предлагающую ультрасовременный генетический отбор, вы были осведомлены о тесте, который бы обнаружил мутацию в фибропластах рецепторов фактора роста 3?
yeah, i know, but i was talking on the phone to the school that my kids were about to come out of, so... are you aware this zone has a time limit?
Да, знаю, но я говорила по телефону со школой, из которой должны были выйти мои дети... Вы в курсе, что на этой территории есть ограничение по времени пребывания в ней?
Um, over the last couple of days or weeks, were there any strange visitors or anything out of the ordinary that you were aware of coming from the apartment?
За последние пару дней или недель здесь были странные посетители, или еще что-нибудь необычное, что вы могли видеть или слышать в соседней квартире?
Were you aware that bringing anything to a prisoner is in direct violation of the agreement you signed?
Вы знали, что любые передачи заключённым являются прямым нарушением подписанного вами договора?
Were you aware of any other things that weren't on the up-and-up in the relationship?
Может быть, вы знаете о чём-нибудь ещё, что происходило в их отношениях?
Were you aware that Wayne Crockett was a member of Omega Delta Omega?
Знали ли вы, что Уэйн Крокетт состоял в Омега Дельта Омега?
I wasn't even aware that the two of you were in contact.
что вы созваниваетесь.
Were you aware that skytrip had a history of mechanical issues?
Вы знали, что у Скайтрип были случаи неполадок в технике?
Uh, we just wanted to ask if there's any chance that either of you were aware of that Maria might have been bitten by an animal in the past few months? Scratched?
Мы просто хотели спросить, есть ли такая возможность или один из вас в курсе, что Марию могло укусить животное в последние несколько месяцев?
And did Mr Cracken have any health issues that you were aware of?
У мистера Крэкена были проблемы со здоровьем, о которых вы знали?
Were you aware that he was practising as a psychic in the centre of town? I'm sorry.
Вы знали, что он подрабатывал экстрасенсом в центре города?
And were you aware that your firm is trying to raise millions of dollars to pay off its debt by naming five partners?
И знали ли вы о том, что ваша фирма пытается сократить миллионные долги, назначая пятерых новых партнеров?
Were there any personal issues that you were aware of?
У неё были личные проблемы?
So you were aware that, as a young boy, Reggie Rhodes was serially abused by a number of adult men.
Значит, вы знали, что когда Рэджи Родс был еще ребенком, он подвергался сексуальному насилию со стороны мужчин.
Well, were you aware of anyone that wanted to see that Judd didn't have his?
Знаешь кого-нибудь, кто хотел, чтобы у Джадда его не было?