What's that got to do with me traduction Russe
68 traduction parallèle
- What's that got to do with me?
- Ну а мне-то какое дело?
I'll marry Johnny. What's that got to do with you and me?
Не сказала потому, что выхожу за него.
But what's that got to do with me?
Но при чем тут я?
What's that got to do with me?
А я тут при чем?
What's that got to do with me?
- Я никогда бы так не поступила!
If you're not, what's that got to do with me?
Если ты не невинна, я-то тут причём? Я тут причём?
Now what's that got to do with me?
Вы хотите что-то сказать мне?
- What's that got to do with me?
Я в этом ничего не понимаю!
What's that got to do with the pain that you and your bolts give me?
Делай с ними, что угодно.
What's that got to do with me?
Какое это имеет отношение ко мне?
What the hell's that got to do with me?
Черт, что же это может для меня значить?
What's that got to do with me!
Да что вы ко мне все привязались? !
Yeah, I know that, but what's that got to do with me?
Но какое отношение к этому имею я? - Её сын исчез.
What " s that got to do with me?
Я-то тут при чем?
So, what's that got to do with me?
Да? А я то здесь причем?
- What's that got to do with me?
- А я-то здесь причём?
But what's that got to do with me?
Погодите-погодите! Вы правда считаете, что нам стоит перейти сразу к биопсии мозга?
- Excuse me - What's that got to do with Father Joe?
Как с ними связан отец Джо?
What's that got to do with me?
Я-то здесь при чём?
- What's that got to do with me?
- А я тут причем?
Listen it had nothing to do with me. Right. That's what I thought when I got smashed in.
Да, конечно, так я и подумал, когда мне разбили лицо.
So what's that got to do with me?
И какое отношение это имеет ко мне?
What's that got to do with me?
Какое это отношение имеет ко мне?
So? What's that got to do with me?
Какое это имеет отношение ко мне?
What's that got to do with me?
И какое отношение это имеет ко мне?
What's that got to do with me?
А я-то тут при чём?
- What's that got to do with me?
- А я здесь причем?
What's that got to do with me?
А я здесь с какого боку?
What's that got to do with the guy who's out there trying to kill me?
Какое это имеет отношение к парню, который где-то там бродит, пытаясь меня убить?
What's that got to do with me?
И что будет со мной?
What's that got to do with me?
Коакое отношение это имеет ко мне?
What's that got to do with me?
А я тут при чём?
What's that got to do with me?
Ну, а я-то тут при чем?
What's that got to do with me getting my own magic?
Допустим, я в Круге. Какое это имеет отношение к тому, чтобы мне вернуть мою магию?
What's that got to do with me and my history?
И какое отношение это имеет ко мне или к истории?
Let's see. Uh, well- - I realized I got this big fucking hole inside of me that I've been filling with sex,'cause that's what I got taught to do.
Короче, я осознал, что у меня внутри огромная ебучая дыра, которую я заполнял сексом, потому что только это и умел делать.
Um, what's that got to do with me?
Хм, но как это связано со мной?
And what's that got to do with me?
А я какое имею к этому отношение?
What's that got to do with me?
При чём здесь я?
What's that got to do with me?
И какое это имеет отношение ко мне?
Well, what's that got to do with me?
А я при чем?
What's that got to do with me?
А как это касается меня?
- What's that got to do with me?
- Ну а я-то здесь при чём?
So what's that got to do with me?
А какое отношение это имеет ко мне?
What's that got to do with me?
А я тут причем?
What's that got to do with me?
Как это касается меня?
What's that got to do with me?
Какое это ко мне имеет отношение?
Ju... because this guy got in my head, all right, tellin'me that there's no way you'd be interested in me, and... not very manly to let another guy influence what you do with a lady, bro.
Потому что этот парень залез мне в голову, рассказывая что нет никакого варианта, при котором ты была бы заинтересована во мне, и... Не очень-то мужественно впутывать другого парня в выяснение отношений с леди, братан.
So, what's that got to do with me smoking?
А как это связано со мной?
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
И когда я беру "Нью-Йорк Таймс" и читаю, что вы там пишете обо мне, и об этом мэре, который в штанишки писает, и об этой застройке, - я вижу, что это не имеет никакого отношения к действительности.
~ What's that got to do with me?
- И какое отношение имеет это ко мне?