Whether you know it or not traduction Russe
121 traduction parallèle
I don't care whether you know it or not.
Мне плевать, понимаешь или нет.
- I don't know whether you know it or not... but Nancy Ordway was murdered, and they're trying to hang it on me.
- Я не знаю, знаете ли Вы это или нет... но Нэнси Ордвей была убита, и они пытаются повесить это на меня.
Whether you know it or not, it's a turn-on.
не носи вещи, которые.. ну, ты понимаешь.
Here's a fact, whether you know it or not.
Вот вам факт. Не знаю, знаете ли вы его или нет.
And whether you know it or not, you're on the inside track to Loserville, USA, just like him.
Мы пытаемся заплатить счета. Трой, если у тебя есть деньги... Деньги!
And you need me whether you know it or not.
И я тебе нужна, знаешь ты об этом или нет.
Is it not enough then? If Caesar has an affliction, he has it and suffers, whether you know it or not.
Тебе недостаточно того, что если Цезарь болен, то он и так страдает, знаешь ты про это или нет.
Whether you know it or not, there's always a price.
Известна она или нет, но цена всегда есть.
Well, whether you know it or not, every single preparation on this beautiful lady's dressing table, every single thing she is wearing, is influenced by oil.
Итак, знаете вы или нет, каждая вещь на столе этой прекрасной женщины, каждая вещь, которую она одевает, сделано не бес помощи нефти.
It is your war too, whether you know it or not.
Ведь это и Ваша война, хоть Вы о ней и не знаете.
You were too, whether you know it or not.
Тебя тоже, неважно, знаешь ты об этом или нет.
Look, Runkle, whether you know it or not, you're a maverick, a renegade.
Послушай, Ранкл, знаешь ты это или нет, ты личность, бунтарь
I want you to know that you've taken the first step just by walking through these doors, and something inside you, whether you know it or not, made you drive all this way.
Вы уже сделали первый шаг. Что-то внутри вас - неважно, сознаете ли вы это или нет, - что-то заставило вас сесть за руль и проделать весь этот путь.
Talk to me about the little you do know about your father,'cause it is important, whether you know it or not.
Расскажи мне то немногое, что ты знаешь о своём отце, потому что это важно, даже если ты так не считаешь.
And whether you know it or not, your life is pretty fucking great.
И неважно, знаешь ты это или нет, но твоя жизнь просто чертовски замечательная.
'Cause I think deep down, whether you know it or not, you want me to be better than you.
Потому что я думаю, в глубине души, знаешь ли ты это или нет, ты хочешь, чтобы я был лучше тебя.
You know not whether it was his wisdom or his fear.
Поверьте, Благоразумье было здесь, не страх.
You have a feeling of being trapped, hemmed in, and you don't know whether or not you like it. Look, Paula, I'm going to be honest with you.
У тебя чувство, что ты окружён, пойман в ловушку... и ты не знаешь, нравится тебе это или нет.
Then how do you know whether it bothers me or not?
Тогда откуда вы знаете, что меня беспокоит, а что нет?
I don't know whether to break your neck or not... but you're lying to me and I know it.
Я не знаю сломать тебе шею или нет... но ты лжешь мне, и я это знаю.
Pa left it up to you whether I go or not. But you know what he really felt.
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
And that's kinda nice, because if you know you're not gonna buy anything, you don't have to wonder whether or not you can afford it.
Да, ты прав, Говард. Нам много есть о чём поговорить. Я, как раз, поэтому и звоню.
Uh, well, you know, it's sort of hard to tell whether Mr. Grant likes something or not, Allen.
И ты познакомишься с новыми мужчинами и сможешь полностью обновить свой гардероб.
But now you'll definitely know whether or not you did it.
Ну да, но в этот раз ты точно будешь знать, всё-таки было или нет!
Bartleby and Loki, whether they know it or not are exploiting that belief and if they're successful you, me, all of this ends in a heartbeat.
Ѕартлби и Ћоки невольно воспользовались этим догматом. ≈ сли они побед € т, ть, €, все вокруг исчезнет вмиг. " все из-за верь.
Now, you know, it's up to you whether or not... you want to just do the bare minimum or...
Ты знаешь, хочешь ты этого или нет... Ты можешь носить минимум, или...
I don't know whether you can get such a thing on a camera or not, and I'm damned if I can say it.
Я даже не знаю. Я не знаю, можно ли такое заснять камерой или нет, и будь я проклят, если смогу описать это словами.
I don't know whether it's better for you or not
Не знаю, правильно это или нет.
It's your call whether or not you want him back in your life, you know?
Я хочу сказать, это - твоё решение, хочешь ли ты опять видеть его в своей жизни, знаешь?
HE PROTECTS YOU, LOOKS AFTER YOU, YOU KNOW, AND WHETHER YOU BELIEVE IT OR NOT, HE LOVES YOU,
И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
I just need to know whether you have it or not.
Мне просто нужно знать, есть они у тебя или нет.
You know what makes it okay, which is why you said you would be there to say whether or not it was okay.
Ты знаешь какая она должна быть, именно поэтому ты сказала, что будешь там, чтобы сказать, подойдёт она или нет.
I thought that it was really important that you know whether or not you had a son.
Я думал, тебе, во чтобы то ни стало, важно узнать, есть ли у тебя сын.
When the day comes and you're attracted to someone and you let them know it, not knowing whether they're gonna smile or kick your ass, then we can spar.
Когда придет день и тебя потянет к человеку, которому ты дашь это понять, не зная, примет он твои чувства или пнет тебя под зад, вот тогда мы это обсудим.
It's not that you don't know the answer - you don't happen to know whether the number five is married or a bachelor - it's that the question somehow is radically inappropriate in the first place.
Дело в том, что постановка самогО вопроса в такой форме не имеет смысла.
I love you, Dad, and whether you like it or not, you taught me everything I know.
Я тебя люблю, папа. Ты научил меня всему, нравится тебе это или нет.
Unless I see the drawings, I don't know whether I can build it for you or not in the time frame.
Иначе, если я не увижу чертежи, я не смогу вам ничего ни построить, ни сообщить сроки.
You know, I wonder whether or not somehow there's some whole undiscovered science of typography that would sort of say it's not just because we're used to seeing it, it's not just because it was associated with all these things
Мне интересно существует или нет, целая неоткрытая наука типографики, которая бы сказала, что это не из-за того, что мы привыкли видеть его, и что не из-за того, что он ассоциируется со всеми теми вещами,
I'm just glad that you know it all, so you can decide whether you want me as your pa or not.
я просто рад, что ты всё это знаешь И можешь решить, нужен ли я тебе как отец, или нет.
Ted, do you know how long it takes a woman to decide whether or not she's going to sleep with a guy?
Тед, ты знаешь, сколько женщинам требуется времени, чтобы Решить спать с парнем или нет?
You know what? Keep it up. I'm gonna stop caring whether or not you forgive me.
Что, мало того, что ты лишила умирающую девочку ее мечты...
So if we're at a party, say, and someone asks whether it's in or not, you'll know that it is in.
Так что если кто-то спросит тебя на вечеринке идет ли сейчас заседание у конгресса, ты знаешь что сказать.
Look, whether you feel like it or not, I know a superhero when I see one.
Слушай, нравится тебе это или нет, я узнаю супергероя если вижу его
You don't know what it was like being alone, not knowing whether you were dead or alive.
Ты даже не знаешь, каково это, быть одной, не зная, жив ты или мертв.
You know you're not going to be able to keep me here, right? I'm going whether you like it or not.
тебя меня здесь не удержать или нет.
So... you know, whether you like it or not... you're with him now.
Так что нравится тебе это или нет... Теперь ты на его стороне.
You know, I'm always gonna save you, Lisbon, whether you like it or not.
Ты же знаешь, я всегда буду спасать тебя, Лисбон, нравится тебе это или нет.
You know, it may be wise To find out whether or not it came alone.
Может, стоит выяснить, один ли он здесь.
I mean, you don't know whether or not you proposed, or if you did, if you're happy about it, or if she said yes or no to what may or may not have been a proposal,
Ты прав, прости В смысле, ты не знаешь, сделал ли ты предложение, и был бы ты счастлив, если б сделал, и что она ответила бы на то, что было а может не было предложением, да и вообще, хотел ли ты когда-то
If we're in time of war and you want to know what the President said or what the President didn't say, whether it's accurate or not, and you have someone who says, " I'm sent over there
Вы должны понимать, правильно говорит президент или нет
You know, it changes depending whether you have a suspect or not.
Они меняются в зависимости от того есть ли у тебя подозреваемый или нет. Правда?