Windows traduction Russe
3,505 traduction parallèle
Fortified with barred windows.
Окна укреплены решётками.
I can see winter as it turns around the room on the light... darting from white lances... to rays... to silver crosses... to the optical glass... to the flames, to the reflective windows.
отражаясь от белой ткани на лучи, на серебряные кресты, на оптическое стекло, на пламя и отражающие экраны.
He shot out her bedroom windows. Angry over whatever kids get angry about when they've been dating for six months.
Он расстрелял окна в ее спальне, злился, из-за чего обычно злятся дети, когда они встречаются, сколько, шесть месяцев?
Roll up the windows.
Закрой окна.
I mean, I've seen it, few times from plane windows, but...
Нет, ну конечно, видела пару раз из окна самолёта, но...
Windows broken. Home's been ransacked.
( Радио статический ) Это было обыскали дом.
We put the windows up, first one who smells a fart gets a point.
Мы поднимаем окна, первый, кто почует пердеж, получает очко.
Bulletproof Lexan windows.
Пуленепробиваемыми окнами.
The windows of this building, they don't really work right.
Понимаешь, рамы тут не к черту.
The windows shifted, and the couches drew closer, and the bar closed.
Диван ушел под пол, кресла сложились.
I hope they won't break my windows.
Я надеюсь, что они не будут бить мои окна.
The windows.
- Иллюминаторы.
I had to wash windows before ride.
- Мужики сказали мне помыть их перед отплытием.
There are no windows.
Тут нет иллюминаторов.
All the windows are barred, yeah?
И все окна забиты, да?
- The one with the open windows.
- С открытыми окнами.
They got wireless sensors on all the doors and windows...
У них беспроводные сенсоры на окнах и дверях.
You guys ever think that maybe you should seal these windows shut?
А вы не думали окна наглухо забить?
Soon as you moved in, people started diving out the windows.
Когда ты въехала, люди стали выбрасываться из окна.
The red rectangle--I want you to drag itto her windows.
Перетащи красный прямоугольник к ней.
Yeah, and then every Christmas, we would take the car into the city to go and see the tree and all the windows on Fifth.
Да. И каждое Рождество мы садились в машину и ехали в город, гуляли, глазели на елки, на витрины.
Richard, all the doors and windows are locked.
Ричард, все окна и двери заперты.
We've gotta seal all the windows up here, we've gotta seal the door.
Ќужно обклеить все окна наверху и дверь тоже.
the spinning shed, at the empty windows set into the house, where sons and daughters blessed your marriage bed.
Ќа окна пустые высокого дома, √ де милому мужу детей родила.
Those narrow windows are like a frame that transforms our homeland receding into a painting that is beyond our reach.
Узкие, как щели, окна, словно обрамляют картину удаляющейся, ставшей недоступной родины.
This year when we secretly celebrated Christmas Eve behind covered windows, an Estonian man arrived in our village.
Когда мы отмечали Рождество за зашторенными окнами, к нам в деревню пришёл мужчина-эстонец.
I'll just open some windows.
- Я открою окна.
Windows up!
И закрой окна!
You're no better than a bunch of kids breaking shop windows.
Вы ничем не лучше банды ребятишек, крушащих магазинные витрины.
Primary schools of leaking roofs, broken windows.
- У школ, для начальных классов, прохудились крыши и сгнили окна.
Painted windows.
Окна закрашены.
I tell you, Marty, I've been up in that room looking out those windows every night here and just thinking...
Говорю тебе, Марти, я не спал в той палате смотрел в окно каждую ночь здесь и думал..
The windows are all intact.
Все окна целые.
Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates.
Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам.
Tinted windows?
Тонировка?
" some tried to hold on to light posts or to the top ofthe building's windows,
" кто-то пытался зацепиться за фонари или за наличники окон,
Surely even Huguenots believe in windows.
Но даже гугеноты верят в окна.
Seven windows back.
Семь окон назад.
Four windows. Right turn.
Четыре окна направо.
Two windows on the right.
Через два окна справа.
I mean, if it's cold out there and hot in here, you're gonna get steamy windows.
Если снаружи холодно, а здесь жарко - ты получаешь запотевшие окна.
Living by the sea, looking out my windows, I feel like I'm part of the weather itself.
Живя у моря, выглядывая в окно, я ощущаю себя частью самой погоды.
This, more than you might imagine, is what keeps people from jumping out windows and under trains.
И может вы этого не представляете, но это то, из-за чего люди продолжают выбрасываться из окна и бросаться под поезд.
- Couldn't see. Tinted windows.
Окна тонированные.
Double pane the windows.
Окна с двойным стеклопакетом.
In the meantime, it'd be wise to shore up your doors and windows.
В это время будет лучше запереть все двери и окна.
"color to color, shape to shape, and a pile of just " windows and doors.
цвет к цвету, форма к форме и кучка окон и дверей.
You have bars on the windows, since we never know - when we'll need the room for one of our residents.
Вы должны решетками на окнах, так как мы никогда не знаем - когда мы должны будем комнату для одного из наших жителей.
I mean, why go from leaving gifts to smashing windows?
То есть, с чего бы переходить от подарков к разбитым стёклам?
Putting in windows and knock-down ginger's more Tommy's line.
Бить окна и поджигать, больше похоже на Томми.
The windows are tinted.
Стёкла тонированные.