Wrapping traduction Russe
535 traduction parallèle
Bring some wrapping paper.
Принеси упаковочную бумагу.
It's like.. Like waves of love coming over the footlights and wrapping you up.
Я слышала, стоя за кулисами, как люди аплодируют.
Tell them you spent the night wrapping a paddle.
Попробуй докажи кому-нибудь, что ночь напролёт упаковывал весло.
I was just wrapping the paddle.
Я же упаковывал весло!
Wrapping wire in the opposite direction let me keep the cloth twisted.
Обмотал ее проволокой, получив элементарную веревку.
It's useless wrapping yourself in authority and quoting rules to these people.
Ни к чему прикрываться ответственностью и правилами.
Right. The wrapping, that is to say the suitcase. I'll leave it, right, guys!
Ну ладно, упаковку, то есть чемодан, я вам оставляю.
Well, the shopkeeper screwed up the wrapping!
Продавец в магазине всё перепутал.
It has very nice wrapping.
Тут можно коптить яйца.
Very nice wrapping.
А эта духовка.
We've got decorations, lights, garlands, gifts, wrapping paper.
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
I'm sorry to disappoint you, madam, but I were, I'd hardly need your assistance in extricating me from this... this sacrificial gift wrapping!
Мне жаль разочаровывать вас, мадам, но мне нужна ваша помочь, чтобы высвободиться... из этой жертвенной подарочной упаковки!
And you break it down by wrapping her arms across her chest and holding them... very tight.
Чтобы снять ее, нужно скрестить руки на груди и держать... крепко-крепко.
Tell him I will give her away in nice wrapping paper.
Скажите ему, что я подарю её в красивой подарочной упаковке.
We keep the bleeding head wrapping it in spikes and flowers and among songs and cheerfulness we throw it into the Meander.
Мы оставляем кровоточащую голову, украшаем её колосьями и цветами, и с песнями, радостно бросаем её в Меандр.
I had the wrapping, but...
Они были в упаковке, но...
My grandmother was always wrapping silver papers.
Моя бабушка постоянно вырезала монеты из фольги.
eating the egg yolk on my plate in one big bite... Eating ham straight from the wrapping paper... Breaking off the corners of cookies.
съедать желток из яичницы одним махом... есть ветчину прямо из обертки... обкусывать уголки печенья.
In the bottle with the wrapping around it.
Ты же знаешь, что я люблю кьянти. В бутылке с оплеткой.
Well, as per your father's suggestion, starting low, aiming high, we thought perhaps the wrapping department.
Ну, согласно пожеланиям вашего отца, "через тернии - к звёздам", мы думали, эээ, об отделе упаковки.
You're gonna tell my father I'm busy as a bee wrapping boxes.
Вы скажете моему отцу, что я работаю как пчёлка, заворачивая коробки,
I'm wrapping up my first takes to send them to the Pathé Lab at Joinville-le-Pont.
Какой же ты любопытный! Я упаковыаю пленку, чтобы отправить ее на проявку в лабораторию.
To be honest he seemed more concerned about wrapping Bart in bandages than making him feel better.
Если честно его больше заботило, как обвязать Барта бинтами а не лечение.
Great gift-wrapping!
Смотрю, ты скроила на подарочной упаковке.
Two long packages in brown wrapping paper.
Два длинных свертка в бурой оберточной бумаге.
Bill and Marty here... wrapping up a beautiful Presidents'Day.
Это Билл и Марти! И мы завершаем трансляию в честь дня президентов.
That's a girl. Now, don't tear the wrapping paper.
Лапочка моя, не надо рвать упаковочную бумагу.
He's ripping the wrapping paper.
Он разворачивает обертку.
So, Rach, you wanna save this wrapping paper?
Ну что, Рэйч, тебе еще нужна эта оберточная бумага?
- Wrapping airline utensils- - so boring.
Их надо класть в пакетики.
Well, that would account for the creative wrapping.
Тогда это объясняет столь искусную обложку.
What are you wrapping?
Что заворачиваем?
You have any wrapping paper?
У тебя есть обёрточная бумага?
If I were a woman, I'd like to be his girlfriend, walking in the park, hand in hand, wrapping my legs around him, cuddling in the spoon position and staring into his eyes over our morning coffee.
Был бы я женщиной, я мечтал бы быть его подругой, гулять с ним по парку, взявшись за руки, прижиматься животом к его спине, а по утрам за завтраком глубоко заглядывать в его глаза...
She's wrapping this old stuff up from the attic.
Она заворачивает все эти старые вещи с чердака.
There's these women wrapping themselves up with Saran Wrap to surprise their husbands.
И там эти женщины оборачивающие себя мягкой прилипающей пленкой, чтобы удивить своих мужей.
That's the gift-wrapping room.
Это комната для упаковки подарков.
So how do you feel about wrapping the rest of the presents?
Как думаешь, может, завернём остальные подарки?
Useful for, uh, lighting fires, wrapping fish, that sort of thing.
Пригодится для разжигания костров, заворачивания рыбы и других дел.
He still uses the same wrapping paper.
Почему у него всегда одна и та же оберточная бумага'?
We've got to organize the wrapping paper.
Но нам еще нужно рассортировать оберточную бумагу.
As for the rest of you, I'll tear off your skin like wrapping paper and deck the halls with your guts.
С остальных я сдеру кожу, как обёрточную бумагу... и устелю комнаты вашими кишками.
I love the wrapping.
Красивая обёртка.
You've been practicing your Christmas wrapping!
Тьы тренируешься заворачивать рождественские подарки!
They were busy wrapping up the country... to sell it to the Russians.
Они были заняты заворачиванием страны... чтобы продать её русским.
They must have been wrapping up Norway somewhere else.
Они, наверное, заворачивали Норвегию в другом месте.
I couldn't really tell her what I was looking for... was wrapping paper, string, and labels.
Я не мог сказать ей, что я искал... обёрточную бумагу, бечёвку и этикетки.
It's gum wrapping paper.
Фантик от жвачки.
We're wrapping up packets in newspaper to protect them
Мы заворачиваем посуду в газеты, чтобы она не разбилась.
- Wrapping paper. It's a fundraiser for Alice's school.
Я собираю деньги на школу для Алисы.
I'd spoil the wrapping.
ј то обертку испорчу.