English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / You're a kid

You're a kid traduction Russe

1,154 traduction parallèle
You're a smart kid.
Ты же умный парень.
AND NOW YOU'RE STUCK WITH A KID.
Спускайся! - Тебе придется меня достать. - Я серьезно.
You're a good kid.
Ты хороший парень.
You're just a National Guard kid.
Он просто салага из Национальной гвардии.
Yes, he's a kid, Agent Doggett, you're right.
Да, он ребёнок, агент Доггетт, Вы правы.
Honey, you're a good kid... but what you're telling me is a load of horse puckey.
Милочка, ты добрая девочка, но ты мне вешаешь лапшу на уши.
- You're a strange kid, Kekambas.
- Ты странный парень, Кекамбас.
- Derek, you're not a kid anymore.
- Дерек, ты уже не мальчик.
It's funny how when you're a kid, a day can last forever.
Забавно, когда ты ребенок, кажется, что день будет длиться вечно.
When you're a kid, it's normal, you never even think about it.
В детстве каникулы естественны, о них даже не задумываешься.
Man all should get married first, and then start a career you're not a kid anymore... I'm done
Все мужчины сначала должны жениться, а потом заняться карьерой. А ты уже не ребенок... Я поел.
But you're just a kid. I mean, you're 25.
Но ты ещё ребёнок.
You're not the first cop whose kid has a drug problem.
- Ты не первый коп, чей ребенок имеет проблему с наркотиками.
JESUS, YOU'RE A SMART KID. YOU MEAN YOU NEVER FIGURED IT OUT?
Боже, ты же умный парень, ты что, так и не понял?
IN A FEW DAYS YOU'RE NOT GOING TO BE A KID ANY MORE, HANGING OUT WITH BRIAN.
Через пару дней ты уже не будешь тем мальчишкой, который вечно шлялся с Брайаном.
Jesus, you're just a kid.
Боже, ты же ещё ребенок.
You're a high school kid with a part-time job.
Ты - школьник на неполном рабочем дне.
You're a goddamn kid.
Ты еще мальчишка, черт побери.
- You're just a kid.
- Ты еще просто ребенок.
You're a pretty good kid.
Ты хорошая малышка.
You're into me for a fuckload of money, and I think you and your motherfucking rich-kid friends are gonna take off to all your rich-ass motherfucking lives, leaving me holding my motherfucking dick!
" ы торчишь мне хуеву тучу бабла, и € думаю что ты и твои бл € дские друзь € мажоры будете наслаждатьс € своей бл € дской мажорской жизнью, ј мен € бл € дь оставите с хуем!
You're a star, kid.
Ты звезда, малышка.
Jacob, you're a rich jewish kid from the upper east side. Who's ashamed of his wealth.
Джейкоб, ты, богатый еврейский ребенок с East Side, который стесняется своего богатства.
You're just a kid, remember?
Сколько раз тебе говорить, что ты еще сопляк?
You're just a kid.
— Ты еще ребенок!
Maya, you're a kid, you're still in high school. I'm 24 years old,
Майя, ты - ребенок, у тебя голова забита учебой.
And you're happy gallivanting around with a kid?
Так ты флиртуешь с ребенком?
And you're a smart kid, so you're setting up boundaries... ... during this honeymoon period while she tries to prove she loves you.
И поскольку ты умная девочка, то устанавливаешь границы во время этого медового месяца, пока она пытается доказать, что любит тебя.
You're just going to bird-dog the kid until he gets weepy and pulls a prodigal?
Ты просто собираешься затравливать пацана до тех пор, пока он не захныкает и... вернется блудным сыном?
Listen, you're a very nice kid, and I'm sorry that I was rude before. But like you said, I'm a handful. And I'm a sentimental drama queen.
Слушайте, вы - очень хороший мальчик, и простите, что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная любительница устраивать драму, поэтому я пойду, а вам - удачи с фильмом.
Hey, man, no other way to explain it. It's just when you're a kid, it's so much easier to let your imagination get away with you.
Пошёл отсюда, сукин сын.
You're making a big mistake, kid.
Ты делаешь большую ошибку, пацан.
Steven, you're a smart kid.
Стивен, ты умный парень.
Look at you, talking about your mama like you're still a kid.
Посмотри на себя, говоришь про маму как будто ты еще ребенок.
- Hey, you're just a kid.
- Слушай, ты же еще ребенок.
From when you're a kid.
То, что помнишь ещё с детства.
You're a smartass, is what you are, kid.
А ты не херовый плут, пацан.
When you have your first kid at seventeen with the only man you've ever kissed in your life, and then another kid when you're nineteen, with the same man, and you live in a trailer in your Mom's backyard,
Когда у тебя ребенок в 17 лет от единственного мужчины, которого ты целовала в своей жизни, а потом еще один ребенок в 19 от того же самого мужчины, и ты живешь в трейлере на заднем дворе своей мамы,
You're like a kid.
Ведешь себя, как маленькая девочка.
Shy? You're just a kid.
Ты что, стесняешься?
You're acting like a kid.
Ведёшь себя как ребёнок.
You're cheating on me and have a kid?
У тебя любовница, и она беременна?
Dawson your dad's pipe dreaming, it drove me right up the wall but it was also one of the things that made me fall in love with him because, like you he had the courage to believe life could be as great as you think it could be when you're a kid.
Доусон... твой отец витал в облаках, это выводило меня из себя каждый раз. Но так же – это было одно из качеств, из-за которых я в него влюбилась. Потому что, как и ты, он умел верить в то, что жизнь может стать такой великолепной, как тебе мечталось в детстве.
I don't mean to break things up, but you're still pretty weak, Mr. Witter. One kid at a time, okay?
Не хотелось бы вмешиваться, но вы все еще очень слабы, мистер Уиттер, так что по одному посетителю за раз, хорошо?
No matter how many bullets bounce off you, Kal, you're still a kid and I'm the biggest crime boss of Metropolis.
Независимо от того, как много пуль отскакивает от тебя, Кэл, ты все еще ребенок а я - большой босс преступного мира Метрополя.
You're a good kid, man.
Хороший ты паренек, чувак.
You're a good kid-man. "
Хороший ты паренек, чувак. "
You're a creepy kid.
Ты извращенец.
If you want to take a run at the kid, you're gonna have to get around his lawyer.
Если хочешь попробовать с ним поработать, придётся связаться с его адвокатом.
Plus, you're only a kid.
И потом, ты ещё ребёнок.
So I read in that article that you're married with a kid. That's great.
Я читала, что ты женат, имеешь ребёнка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]