You're gonna have to trust me traduction Russe
121 traduction parallèle
If you want Leo you're gonna have to trust me.
Я тебе не верю. Если вам нужен Лео, вам придется мне поверить.
You're gonna have to trust me.
Ты должен довериться мне.
You're just gonna have to trust me on that.
Просто поверьте мне в этом.
- Rupert, you're gonna have to trust me.
- Руперт, тебе придется мне довериться.
- You're just gonna have to trust me.
- Поверь мне.
Then you're gonna have to trust me.
Ты должна доверять мне.
You're just gonna have to trust me.
Ты просто должен на меня положиться.
Sir, we're over here ready to bring you home, but you're gonna have to trust me.
Сэр, мы готовы доставить вас домой, но вы должны мне довериться.
Trust me, you're gonna have to push him.
Поверь мне. Тебе придётся его подтолкнуть.
I'm sorry, Jo, but you're just gonna have to trust me on this one.
Прости, Джо, но тебе придется поверить мне.
- You're just gonna have to trust me.
- Ты просто должен поверить мне.
You're just gonna have to trust me on this, all right?
Вы просто должны мне доверять в этом, хорошо?
You're gonna have to trust me now.
Ты должен мне верить.
- You're gonna have to trust me on this.
- А вот тут поверьте на слово.
You're gonna have to trust me.
Тебе придется мне довериться.
Now, you're gonna have to trust me, okay?
Тебе придется мне довериться, хорошо?
You're gonna have to trust me on this.
Просто доверься мне.
I'm gonna go ahead and assume that you're asking me because you're worried that I might fall off a cliff or something, that it would be irresponsible for just one of us to have access to this room, rather than this being an issue of trust.
Забегая вперёд, я предположу, что ты беспокоишься о том, что я могу упасть с обрыва и что было бы безответственно только одному из нас иметь доступ в эту комнату, ведь лучше было бы просто доверять друг другу.
Micah, you're just gonna have to trust me, okay?
Майк, доверься мне.
You're just gonna have to trust me on that.
Просто поверьте мне.
You're just gonna have to trust me on this.
Ты должен поверить.
You're gonna have to trust me.
Поверьте мне.
You're gonna have to... trust me.
Ты должен... довериться мне.
If we're gonna make this relationship work, you have to trust me.
Если мы хотим сохранить наши отношения ты должен доверять мне.
You're just gonna have to trust me.
Ты должна мне поверить.
You're gonna have to trust me.
Вы должны мне верить.
You're just gonna have to trust me, nathan.
Тебе просто придется поверить мне, Нейтан.
Bolt, you're just gonna have to trust me on this.
Волы, ты уж мне поверь.
Amy, you're gonna have to trust me. This is for your own protection.
Поверь, это ради вашей безопасности.
You're just gonna have to trust me.
Вам придётся поверить мне на слово.
Well, then you're just gonna have to trust me, aren't you?
Тогда ты должна просто доверять мне, не так ли?
So you're just gonna have to trust me on it.
Просто доверься мне.
You're gonna have to trust me.
Тебе придется довериться мне.
you're gonna have to trust me.
Тебе стоит довериться мне.
The driver already knows where to stop. But when that happens, you're gonna have to give me your trust.
Водитель уже знает, где остановиться, но до того как это произойдет, вы должны мне довериться.
You're just gonna have to trust me, okay?
Тебе просто нужно мне доверять, хорошо?
You're just gonna have to trust me, babe.
Тебе просто нужно поверить мне, дорогая. Да.
You're gonna have to trust me, Bo.
( "Притворись, будто в конверте есть деньги" )
You're gonna have to trust me.
Тебе придётся довериться мне.
Please, you're just gonna have to trust me.
Пожалуйста, вы должны доверять мне.
You're... you're just gonna have to trust me on that one.
Тебе... тебе просто придется поверить мне на слово.
You're an oncologist, and if you have trouble with this death stuff, then you probably should have gone into feet or ears or something, because trust me, I'm not gonna be the only one to kick the bucket.
Ты врач-онколог, и если у тебя проблемы с тем, как смириться со смертью пациентов, тогда тебе, наверное, стоило заниматься ногами или ушами или чем-то еще, потому что, поверь, я не единственная, кто может так или иначе сыграть в ящик.
For this to work, you're gonna have to trust me.
Чтобы это сработало, вам придется довериться мне.
Guess you're just gonna have to trust me.
Думаю, тебе просто придётся поверить мне на слово.
Since dad cut me off, I need to make my own money, and you're just gonna have to trust that I can make my own decisions.
С тех пор, как папа перестал выделять мне деньги, мне приходится зарабатывать самому, и ты просто должна поверить мне, что я сам могу принимать решения.
Then I guess you're gonna have to trust that you're gonna have to trust me.
Так что, полагаю, ты должен поверить что тебе придется довериться мне.
Yes, I need Doc, but I need you too. I know how upset you are about Lucy, but unless you have a better idea, you're gonna have to trust me... us.
но и вы мне нужны. то вам придется довериться мне... нам.
There is a life at stake, and you're gonna have to bear with me, because what I'm about to say might sound a little crazy, but... trust me.
Тут жизнь на кону, и вам придется отнестись ко мне с пониманием, потому что, то, что я скажу, прозвучит немного безумно, но... доверьтесь мне.
Uh-huh. Look, you're gonna have to trust me.
Ты должен мне доверять.
You're gonna have to trust me,
Вам придется мне поверить.
You're just gonna have to trust me.
Ты просто должен довериться мне.