You're in over your head traduction Russe
101 traduction parallèle
If you want to sit in here with a tarp over your head, you're welcome to it.
Если хотите, можете, конечно, сидеть тут с накидкой на голове.
You're in over your head, Pea.
Ты всё напутал, Пи.
You're in over your head.
- У тебя не хватит нервов.
If he has, you're in over your head.
Если так, то ты влип по уши.
You're in over your head.
Ты попыталась прыгнуть выше головы.
The kind of love that makes you feel that intangible joy... in the pit of your stomach... like a bucket of acid and nerves running around... and making you hurt and happy and all over...? You're head over heels?
Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног?
Genius, you're in way over your head.
- Джиниес, ты, видно, не понимаешь, во что ввязываешься.
You're in way over your head, boy.
Ты крепко влип, парень.
You can't breathe because you're in over your head like quicksand.
Не можешь дышать потому что тебя затянуло как в зыбучих песках.
No offense, man, but you're in way over your head.
Крайне сюрреалистично. Без обид, друг, но Вам это не по зубам.
Kinsey... you're in way over your head.
Кинси... вы не в своём уме.
Look, I know you mean well, but you're in way over your head on this one.
- Слушай, я знаю, что ты хочешь только добра, но сейчас ты немного перебарщиваешь.
You're getting in your-way over your head on this one, really.
Знаете, вы рискуете утонуть в этом с головой. Правда!
You're getting in way over your head.
Ты в это втягиваешься превыше своей головы.
I'm telling you now, you're in over your head.
Говорю тебе, ты не справишься.
Look, the way I see it is you're in way over your head here, you know?
Слушай, насколько я понимаю... У тебя забот выше крыши, понимаешь?
You're in over your head, Bobby.
Ты влез в это по уши, Бобби.
For a college paper! Kid, you're in over your head.
Девочка, она тебе не по зубам.
You're in over your head.
Ну, ты и влипла.
No, Kate, I think you're going to put a hood over your head because the man standing behind me, the one who's burning a hole in my back...
- Нет, Кейт, я думаю ты это сделаешь, потому что человек, стоящий сзади меня, который сверлит мою спину взглядом - -
Would you even know when you're in over your head?
Ты сам-то знаешь, что выше твоих сил?
When are you gonna realize you're in over your head?
огда ты наконец поймешь, что ты прыгаешь выше головы?
Guys... I mean if you're in trouble, if you're in over your head
- Если у тебя проблемы, если ты кому-то должен..
You're in over your head.
Ты на пределе.
Eddie, you're in over your head.
Эдди. Это дело тебе не по силам.
You're in way over your head
Ты не видишь общей картины.
[Woman over intercom] Your attention, please... you're in way over your head, kid.
* Внимание! * Ты слишком много на себя берешь, малыш.
Me thinks you're in over your head, wee one.
Мне кажется, что это занимает мало места в твоей голове.
Ever feel like you're in way over your head?
Бывает такое ощущение, будто слишком много сразу навалилось?
- Text me if you're in over your head.
- Напиши мне, если ты забьешь свою голову.
You're in way over your head.
Вообще ничего не понимаешь.
You're in over your head here, Sam.
Прыгнешь выше своей голова, Сэм.
No, it's a you're in over your head, Irene visit.
Нет, я пришел, чтобы предупредить тебя, милая.
Admit it, you're in over your head. You don't want to be a parent.
Признай это, ты не хочешь принимать на себя ответственность.
Can you seriously not see that you're in over your head?
Разве ты не видишь, что ты погряз в этом по уши?
You're in way over your head here.
Зря ты сюда полез.
You're in over your head.
Ты влипла по уши.
You're in over your head.
Ты слишком много на себя берешь.
You sound like you're in over your head.
Звучит так будто ты сам себя посадил в клетку.
You're in over your head. Say one word to my father...
Есть вещи, которые ты не поймёшь Если ты хоть что-то скажешь моему отцу.
Maybe you just need to admit that you're in over your head.
Возможно, вам нужно просто признать, что вы увязли с головой.
You're in way over your head, boy.
Тебе не по зубам это дело, малыш.
You know, buddy, if you're in over your head on something, don't you think I might be the guy to come to?
Слушай, приятель, если ты по уши влез во что-то, ты не думаешь, что я могу быть тем, к кому стоит обратиться?
You're in over your head.
Ты просто слетел с катушек.
You're just in over your head.
Но выше головы не пригнешь.
You're not getting in over your head with this casino case, are you?
You're not getting in over your head with this casino case, are you?
You're in way over your head.
У тебя еще молоко на губах не высохло, для таких дел.
And you're in over your head.
А ты беспомощен.
You're in way over your head, honey.
Ты перегибаешь, дорогая
You're not the only person in over your head, Mike.
Ты не единственный, кто облажался, Майк.
You're in way over your head with this thing.
Вам это не по возрасту.