You've got a choice traduction Russe
44 traduction parallèle
You've got a choice.
У тебя есть выбор.
You've got a choice, mate.
- У вас есть выбор, приятель.
You've got quite a choice.
Вьiбор просто велик!
And jail is a kindness you don't deserve. I don't see I've got a choice...
Поэтому я не вижу другого выхода.
No, you've got a choice.
Нет, у тебя есть выбор.
Well, I've got a good pop quiz for you. Multiple choice, of course.
У нас есть тест для тебя, с подсказками, конечно.
You've got a choice.
Поэтому у тебя есть выбор, приятель :
I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l- - l like you.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
You've got a choice to make. You can either let me check you into a drug rehab- -
- Теперь выбирай : либо я кладу тебя на лечение- -
- You're talking like we've got a choice!
- О чём ты? У нас нет выбора!
Look, you've got a choice.
Слушай, у тебя есть выбор.
And this idea of choice which capital talks about, "you've got to have a choice,"
и эта идея выбора, о которой "Капитал" Маркса постоянно твердит, "у тебя должен быть выбор"
You've got a choice.
Выбор за тобой.
Guess I've got no choice. You're a real slave to your passions, aren't you?
раз решил.
It seems you've got a choice to make.
Похоже, что ты должен сделать выбор.
- You've got a choice.
- У тебя есть выбор.
Because you've got a choice.
Потому что у тебя есть выбор.
If you've got a choice, take the tall one.
Если будет возможность выбирать, бери высокую.
Anyway, so you have finally an opportunity to walk away from all this choice, this tsunami of choice that we have culturally,'cause if you've got a kid, you can go, " I'm out of the game.
И вот у вас есть возможность отгородиться от этого выбора, этого цунами выбора, подаренного нам культурой ведь если у вас ребенок, то вы можете : "Все, я вне игры."
Oh, yes, Matthew, you've got a choice.
О да, Мэтью, вообще то у тебя есть выбор.
We don't have a choice. So be warned : if you are not giving this everything you've got,
Знайте : если вы не вложите в это все, что в вас есть, я натравлю на ваши жалкие задницы всю школу.
Son, you've got a choice - - either let us go or I'm gonna tie this bow tie around your [bleep] right before I cut it off.
Сынок, у тебя есть выбор... или ты отпускаешь нас, или же я намотаю эту бабочку на твой х * й, перед тем как отрезать его.
You've got yourself a choice here
Перед тобой стоит выбор
If you don't get better, you've got a choice...
Если тебе не станет легче, у тебя есть выбор...
Right, you've got a choice of styles, so just choose one from there.
Здесь есть несколько стилей, выбери отсюда один.
It's been a long night. And if you're listening to me, it's because you've got no choice.
Ночка выдалась длинная, и если вы меня слушаете, то это потому, что у вас нет выбора.
I don't really have a choice, do I, because you've got me.
Но у меня нет особого выбора, так? Потому что ты держишь меня за горло.
You've got to make a choice, Auggie.
Тебе придется сделать выбор, Огги.
What makes you think you've got a choice?
И почему же ты думаешь, что у тебя есть выбор?
But if you've got to make a choice, you make sure it's one you can live with.
Но, если вы готовы сделать выбор, убедитесь, что это тот человек, с кем бы вы хотели прожить.
You've got a choice to make.
Ты должен сделать выбор
But you've got a choice.
Но у тебя есть выбор.
See, you've got a clear choice.
У тебя очень простой выбор.
If you're passing through on a coach, you've got no choice.
Если ты едешь на автобусе, у тебя нет выбора.
You've got a choice.
Что есть выбор.
Manson : You've got a choice.
У тебя есть выбор.
Have I somehow given you the impression I've got a choice?
Разве я дал тебе повод думать, что у меня есть выбор?
Look, If you want to give her a real choice, you've got to let her know that you an option.
Если ты хочешь, чтобы она сделала настоящий выбор, дай ей знать, что ты являешься вариантом.
I know you've never been any good at listening to me, but right now, you got no choice, you stubborn son of a bitch.
Знаю, ты никогда меня не слушал, но сейчас у тебя нет выбора, упрямый сукин сын.
Now, look, I know you've got a lot of tough things going on right now but you've got a choice here.
Слушай... я знаю, в твоей жизни много чего происходит... но у тебя всегда есть выбор.
you've got this 65
you've got a point 16
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a deal 21
you've got the wrong guy 51
you've got it 213
you've gotta be kidding me 133
you've got a lot of nerve 17
you've got it all wrong 111
you've got a point 16
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a deal 21
you've got the wrong guy 51
you've got it 213
you've gotta be kidding me 133
you've got a lot of nerve 17
you've got it all wrong 111