You've got a deal traduction Russe
111 traduction parallèle
Take my deal because once in your life you've got to take a chance on a con man.
Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника.
You've got to take my deal because it's gonna be a hot night... and the world goes crazy on a hot night, and maybe that's what a hot night is for.
Вы должны принять мои условия, потому что ночь обещает быть жаркой... а мир жаркой ночью сходит с ума, и, возможно, жаркие ночи именно для этого.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
And you make a bad enough mistake, then you've got to deal with the Man.
И когда ты совершаешь серьезную ошибку, тебе придется иметь дело вон с тем человеком.
You know, Ben we've got a deal but I wish I could've seen all your friends before we made it.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Well, if you can make it at 2 : 00, you've got a deal.
Ну, если к двум часам будешь готов, договорились.
You've got yourself a deal.
Вобщем, договорились.
If SPENCO strike, you've got yourself a deal.
Если СПЕНКО повезет, считайте что мы в деле.
I will, Pelle, but... you've got to deal with a country's authority.
Обязательно, Пелле, но.. нужно договориться с властями этой страны.
Big deal you've got a crop... I'm only doing my job too! What crop? lt's a fad.
Ну извини, должность у меня такая. Что за улов? Шутка.
You've got a deal.
Договорились
We've got irrefutable physical evidence, we've got an eyewitness... so you tell me, why would I want to make a deal?
У нас есть неопровержимые улики, свидетели... так с чего бы мне идти на сделку?
I think you've got a great deal to learn from Starfleet.
Мне кажется, Вам многому предстоит научится в Звездном Флоте.
All right, you've got a deal.
Бесплатная. Хорошо.
Okay, mister you've got a deal.
Ладно, сделка.
Big deal you've got a crop...
Есть улов?
You're offering me a deal because you've got no proof.
И сделку вы предлагаете, потому что у вас нет доказательств!
You've got a deal with ABC.
У тебя договор с "Эй-би-си".
You've got yourself a deal.
Ты заключила сделку с собой.
You've got a deal.
Договорились.
You've got yourselves a deal.
Отличная сделка!
THEY'VE... THEY'VE GOT THIS GREAT PACKAGE DEAL. IT'S 10 BUCKS A DAY AND ALL THE YAK YOU CAN EAT.
У них отличные условия – десять баксов в день и столько яков, сколько сможешь съесть.
I'll miss you. But I've got a better deal.
Мне тоже тебя будет не хватать.
Throw in the compass and you've got a deal.
≈ сли доб € вишь к нему комп € с, счит € й, мьы договооились.
Okay, you've got yourself a deal.
Ћ € дно, по оук € м!
You've got this whole complicated, important life going on and the last thing you need to deal with is a crush from Monster Girl some charity case you were nice enough to...
У тебя такая целая запутанная, важная жизнь.. ... и последняя вещь, которая тебе нужна, это давление от Девушки-Монстра просто еще один случай милосердия, которые так тебе удаются...
I've got a really good deal for you.
Могу предложить супер-сделку.
Look, I know you've got a lot to deal with, but so does he.
Слушай, я знаю, на тебя много свалилось, но и на него тоже.
You just can't deal with the fact that I've got a super-thin wife with huge cans.
Ты просто не можешь смириться, что у меня жена-худышка с огромными сиськами.
So unless you've got another suspect for me, there's not going to be a deal.
Если у вас больше нет подозреваемых, То я закрываю дело
You've got a serious laceration in your arm and you've lost a good deal of blood.
У вас серьезная рваная рана на руке, и вы потеряли много крови.
You drive a hard bargain, my friend, but you've got a deal.
Ты заключаешь тяжелую сделку, мой друг, но, мм, по рукам.
You've got a deal.
Ты заключил сделку.
You've got a great deal of unused potential.
¬ тебе очень большой потенциал.
We've got real problems to deal with here, and this pathetic attempt at a joke has gone far enough. No? What do you mean no?
Нет?
You've got a deal.
Мы согласны на сделку.
And you've got yourself a deal.
А у вас есть сделка.
Make it life and you've got a deal.
Пожизненное, и мы, считай, договорились. Спрингфилдская тюрьма
You've got until 4 : 00 p. m. to confirm we have a deal.
До четырех часов подтвердите ваше согласие.
I should have told you about my relationship with antwon before, but we've got to find a way to deal with this, honey.
Я должна была тебе сказать о моих отношениях с Антуаном раньше... Но мы должны найти способ разобраться в этом.
And now you're doing TV interviews, and you've got newspapers calling, - and you like the big deal all of a sudden.
Ты выступаешь по телевизору, даёшь интервью в газеты, а потом ещё и удивляешься чему-то.
Sara Tancredi, last seen in Panama, if you help me find her, maybe we've got a deal.
Сара Такреди, последний раз ее видели в Панаме, Если поможешь её найти, То может мы и договоримся.
Alright You throw in that pack of Bugles and you've got yourself a deal
Хорошо - только если ты еще добавишь печеньки
Throw in a month of free labor and you've got yourself a deal.
Добавь еще месяц бесплатной работы и считай, что договорились.
You know, ever since the'80s, the mid -'80s, when people understood what a big deal it was, I think now, in Africa, it's as big a deal as it ever was, but we've got a bit tired of hearing about it.
С середины 80-х, когда люди осознали масштабы бедствия. Сейчас в Африке это масштабнейшее бедствие из всех. А мы не можем, мы устали слушать об этом.
Well, you've got yourself a deal.
Ну, вы заключили сделку.
I can get you a deal. We've got family in construction.
Ладно, слушай, если ты решишь, что захочешь положить мрамор, дай мне знать
Well, then, you've got a deal. Good.
Ладно, договорились.
You can mess around with them, "cos I've got you a deal on Vertigo."
Можете немного поиграть с ними, ведь у меня есть контракт с Vertigo. "
I'd want to die, but you've got a good deal.
Я бы лучше умер. А тебе повезло.
Just like you said, I've got a good deal.
Как ты и сказал - мне повезло.
you've got this 65
you've got a point 16
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a choice 16
you've got a lot of nerve 17
you've got the wrong guy 51
you've gotta be kidding me 133
you've got it 213
you've got it all wrong 111
you've got a point 16
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a choice 16
you've got a lot of nerve 17
you've got the wrong guy 51
you've gotta be kidding me 133
you've got it 213
you've got it all wrong 111