English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / You could've told me

You could've told me traduction Russe

159 traduction parallèle
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE,
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
From all you've told me these last weeks, I should say it could mean... any one of a number of quite unpleasant things.
Судя по тому, что вы сообщили, это может означать множество неприятных вещей.
You could've told me on the phone back in New York for a dime.
Ты мог сказать мне все это по телефону в Нью-Йорке за гривенник.
Look, you've told me all the terrible things that could happen.
Слушайте, вы сказали много ужасного про то, что может дальше случиться.
Or even better, you could've told me the truth.
Или даже проще - могла сказать мне правду.
But, honey, you could've told me you didn't want to go!
Но, милый, ты мог бы сказать, что не хочешь ехать!
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Это может подождать до завтра? Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,..
I've even started to dream about bangers and mash- - battalions of bangers advancing inexorably upon me with you at the head, and you told me you could cook.
Мне даже начали сниться сосиски с пюре... Неумолимо приближающиеся батальоны сосисок с тобой во главе. Ты говорил мне, что умеешь готовить.
At least you could've told me what you were up to.
По крайней мере, мог бы сказать мне, о чем ты догадался.
I told you I've never dealt with Lamborghinis... and yet you assured me that you could deliver the cars within that time frame.
Я вам говорил никогда не связываться с "Ламборджини"... и все же вы гарантировали мне доставку машин в оговоренные сроки.
Not that I didn't deserve it, but you could've told me.
Не в смысле, что я этого не заслужил, но ты мог бы сказать мне.
- You could've told me.
- Мог бы сказать мне. - Это было не слишком разумно.
If you hadn't drunken yourself into a coma, maybe you could've told me that!
А откуда, черт возьми, мне было это знать?
You could've told me you were having Faye over.
Мог бы сказать, что приведёшь домой Фэй.
You could've told me.
Мог бы мне сказать.
You could've told me.
- Могла бы мне сказать.
You could've told me you called the police.
Вместо того, чтобы обсудить это со мной, ты вызвал полицию.
- Could've told me you were proud of me.
- Мог бы сказать что ты мной гордился.
You could've told me, we could've gone together.
- Почему ты мне не сказала? !
Eric, you could've just told me you didn't like it when I gave it to you.
Эрик, ты мог мне просто сказать, что оно тебе не нравится, когда я его тебе подарила.
Nope, just figured you could've told me.
Нет, просто полагал, что ты должна была мне сказать.
Well, you could've at least told me you were going.
Ты мог бы, по крайней мере, сказать мне, куда едешь.
You could've told me there were girls in that fucking can.
Вы могли сказать мне, что у вас девушки в коробке.
You could've told me, so I didn't just shove them back... in the stacks like I did, right?
Вы могли бы сказать мне, чтобы я не пихал их... в стопку, как я это сделал, правильно?
You could've told me sooner!
Пораньше ты не могла сказать?
You could've told me at least.
ты мог бы сказать мне об этом.
You know, if you were gonna win, you could've told me.
Если ты собирался выиграть, ты должен был сказать мне.
You could've told me, Armand.
Мог поговорить и со мной, Арманд.
You know, you could've pulled me aside, told me she had this drug problem.
Знаешь, ты мог бы отвести меня в сторонку, сказать мне, что у неё была эта проблема с наркотиками.
You could've come to me, told me what was going on. He's your cousin, your friend.
Ты должен был прийти ко мне, рассказать что происходит.
I wish you woulda told me, I could've used you out there.
Хотел бы я, чтоб вы сказали, что я смогу использовать вас там.
HAD YOU TOLD ME THAT YOU WERE DEVELOPING A TREMOR, I COULD'VE RUN SOME TESTS. THE LIKELIHOOD IS THAT THERE'S JUST SOME COMPRESSION
- Если бы ты мне сказал, что у тебя судороги я сделал бы некоторые тесты вероятно - то, что есть какое-то сжатие структур вокруг раны
- He told me I should come and you went instead of me what could I've said?
- Он сказал, что я должна прийти одна. Что мне еще было делать?
You could've told me that earlier.
Можно было и раньше догадаться.
- You could've told me last night...
- Да, но ты мог сказать мне!
If you'd have told me at the start I could've dealt with it.
Если бы сказала об этом сразу, я бы пережил это.
You could've fucking told me.
Ты могла, блядь, сказать мне.
You could've told me.
- Мог бы и мне сказать.
You could've told me, you know.
Ты мог бы мне сказать, знаешь?
I mean, if you didn't like me, then you could've told me.
Если я тебе не нравлюсь, скажи это прямо!
You could've told me.
Могли бы сказать.
Could've told me you were coming.
Вы скажите мне, почему пришли.
Because you could've told me.
Почему Это Я Виноват? Потому Что Ты Должен Был Меня Предупредить
You could've told me all of this on the telephone.
Об этом вы могли сказать по телефону.
You know, you could've told me.
Мог бы и мне об этом сказать.
You had time.You could've controlled the bleeding and implanted the tissue, but you hate me, so you didn't want to be told what to do, so you stopped.
У тебя было время. Ты могла контролировать кровотечение и вживить ткань, но ты ненавидишь меня и терпеть не можешь подсказок, поэтому ты и остановилась.
You could've told me.
Мог бы рассказать.
I mean, you could've told me that you loved her.
Знаешь, мог бы сказать, что любишь ее.
You could've just told me
Мог просто сказать
If you told me that you could take that pain away... I'm not sure that I'd want you to, because... it's... it's all I've got left.
Если бы вы сказали, что поможете избавиться от боли... я не уверена, что хотела бы это сделать, потому что... это... это все, что мне осталось.
You could've told me about the Carter thing a long time ago and you didn't.
Ты могла рассказать мне про Картера намного раньше, но не сделала этого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]