You don't have to come traduction Russe
614 traduction parallèle
Don't forget the day will come when you will have to face Razinin.
Помните, что однажды вы окажетесь лицом к лицу с самим Разининым!
Now, go to your room and don't you come out of it again until you have my permission.
Ступай в свою комнату и не выходи из нее без моего разрешения.
- You don't have to say anything. Come on.
- Ничего не говори.
And i don't need you to come busting in. Let's see... i'm only a woman. I don't have a right to think.
мне не нужно что бы ты все испортила конечно... я ведь женщина и не должна думать я всегда уважал женскую логику но в Техасе именно мужчины, те кто носят брюки я действую в своих интересах а ты создаешь проблемы со скоростью локомотива
I'll have to come up there if you don't throw it down.
Я поднимусь к тебе, если ты не дашь мне ее.
Don't make me sick! You come here to object'cause four wretches like us didn't have a hole to sleep.
Просто отвратительно, что вы приходите выражать протест по поводу захвата домов несчастными, которым было негде спать.
It's much more convenient, you know. Because this way, people don't have to go all the way into the dining room to get food and come all the way back to eat it.
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
You don't even have to come around.
Ты даже не приходишь в гости.
You don't have to worry, I won't come too often.
Не беспокойтесь, это будет не часто.
Just'coz Joey ain't even old enough to come with us you don't have to rub it in.
Джоуи еще мал, но это не значит, что его нужно дразнить.
As of tomorrow you don't have to come to work.
И с завтрашнего дня вам больше не придется ходить на работу.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Если ты не вернешься, я напишу Фреду что ему лучше подписаться на еще один срок. Не делай этого.
You don't have to come along...
Ты не обязана идти...
You don't have to come here!
Ты не должна приходить сюда!
Don't you come the gent with me, matey. We're going to have words together, you and me.
Не веди себя как джентльмен со мной, дружище. нам надо поговорить, тебе и мне.
Why don't you come down to the club and have a drink.
Пойдемте в клуб, вьIпьем. ВьI вьIглядите устальIм.
You don't have to come with me.
Тебя никто и не заставляет со мной ехать.
- What i wanted to say... if you don't have anything against it, i will come next Sunday for a cake with raisins.
- Вот что хочу сказать. Если ты не против, на неделе я заеду к вам на мамин пирог с изюмом.
Do you have to back to Tangiers? Why don't you come away with me?
Посмотрим, что произойдет завтра утром а потом я решу.
You don't have to come along If you don't want to.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь
Don't forget you have to come with me to see my kids!
Не забывай, ты должен пойти со мной, чтобы повидать моих ребятишек!
You don't know where you're going? Come, Golde, we have to leave.
Вы не знаете, куда отправиться?
Then don't feel you have to come up here.
Знаю. Если любишь свою жену, нечего приходить сюда.
I don't suppose you'd have time... to come over with me, would you?
Я не думаю, что у тебя будет время... пойти со мной?
you don't have to : you are allowed to use one space, then a different one, come back to the first, jump to the third, the fourth, back to the second again.
Но это необязательно : можно попробовать использовать одно свободное место, затем - другое, вернуться к первому, перейти к третьему, затем к четвёртому, снова вернуться ко второму.
Don't you want to come have a drink with me?
Не хотите выпить чего-нибудь?
If you don't come now, I shall have to leave you.
Если вы не пойдете сейчас, я брошу вас здесь.
Yes, come on, lad. You don't have to be shy with me.
Да, приступай, отрок, и будь откровенен.
OH, COME ON, PEGGY. YOU DON'T HAVE TO DO THAT.
Ну, что ты, Пегги.
You don't have to come along.
Я один пойду.
Why don't you come up to my room, where we can have a drink and talk?
Зайдём в мой номер, выпьем чего-нибудь. Поговорим...
Don't you feel any shame? If I have to be shameful of such a pretty face... None of the capital's women should be allowed to come outside of her home!
Совсем стыд потеряла? то ни одной столичной женщине и за порог дома выходить нельзя.
Oh, come on, you don't have to pretend with me.
Бога ради, уж со мной-то вам незачем притворяться.
So I don't even have to ask you as a personal favour not to come to the office until I contact you.
Я даже не стану просить вас в порядке личной услуги... не приходить в контору, пока не свяжусь с вами сам.
Now, you don't have to come in if you don't want to.
Можете не ходить, если не хотите.
But you don't have to be so brutal. And why did he come here?
- Нельзя быть такими жестокими.
But even if you don't have hot water, the baby's going to come.
Но даже если у вас нет воды - ребенок родится.
I have only one request for you - don't come to work late next year.
У меня к вам одна просьба. В будущем году приходите на работу без опозданий.
You don't come home on holidays... and now I have to come out here to see you!
Тебя не было дома на выходных... И я сам приехал к тебе!
You don't come in here yelling at me on my set! - You don't have the right to lie to me.
Не смей орать на меня на моей собственной площадке.
Mother, I'm sorry But I'm unable to come to your party You don't have to sing it.
" акЕ ƒва, триЕ ћама, прости, но € не смогу прийти на вечеринкуЕ ѕеть не об € зательно.
Come on, Axel, you don't have to go home now.
Слушай, тебе незачем ехать домой.
So you don, t have to come back here again.
Так что не приходи больше сюда.
You don't have to come if you don't want to.
Ты можешь не ходить, если тебе не хочется.
- If you don't come now, you'll have to walk.
- Если вы не уйдете прямо сейчас, пойдете пешком.
A priest who's come to help you and your baby. We don't have much time.
Священник, который пришел помочь вам и вашему ребенку.
Come on! Don't you get it? Do I have to come down there?
Мне что, спуститься?
I certainly don't want to impose on you, but I'd be delighted if you would come to have supper with us tonight.
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
The cops don't come here. Apart from going out to eat, you have nothing to fear here.
Легавые сюда даже не суются, так что тебе нечего опасаться, не считая жрачки.
Do what you have to do and leave me out of it, and don't describe it when you come back.
"Иди делай что тебе нужно только меня не трогай!" И не нужно мне ничего рассказывать когда вернёшся!
You don't have to come along with me.
Можешь не ходить со мной.