You don't think i can traduction Russe
1,412 traduction parallèle
I don't think so. Can I get you anything else?
- Не думаю Что-то еще хотите?
Ocampo has a warrant to search lassiter's place and he's headed over there right now, and unless you have something tangible, I don't think I can stop this train.
Окампо получил ордер на обыск дома Ласситера, и сейчас он направляется прямо туда, так что если у вас нет никаких реальных доказательств, не думаю, что я смогу с этим что-то поделать.
Joe, I don't give a damn how much money you got, and I don't care how well you think that boy of yours can throw a football.
Джо, мне плевать, сколько у тебя денег, и меня не волнует, насколько, по твоему мнению, твой сын хорошо играет в футбол.
You know, since that night, Ashley still can't see, and I don't think that she's gonna get her sight back if she doesn't accept what happened.
И... Я не думаю, что зрение вернётся к вам, пока вы не смиритесь с тем, что случилось.
The angels think it's you. - You don't think I can?
- Думаешь, я не смогу?
Now, I know you don't like being punished, but if you think you can play dirty, the FBI can play dirtier.
Теперь, я знаю, что ты не любишь грубого обращения, но если ты думаешь, что можешь грязно играть, то ФБР может играть еще грязнее.
I don't think that you can tell him just like that.
Мне кажется, что вы не можете вот так ему это высказать.
Well, you can, but I just don't think that it's the best use of our time together.
Ну, вы можете, просто я не думаю, что это лучшее использование нашего совместного времени.
When I can't sleep, I use valerian root. I know you doctors don't think much of herbs, but I find it helps. Have you been sleeping... since you came back?
при бессоннице я принимаю корень валерьяны я знаю, что врачи не уважают травы, но убедилась, что они помогают вам удалось поспать... с тех пор как вы вернулись?
Do you think you can't be happy without a kid? I don't know.
Думаешь, ты не сможешь быть счастлив без ребёнка?
Because I don't think you can take much more of this.
Мнe кaжeтся, что долго ты нe протянeшь.
You don't think I can do it?
Думаешь, не смогу?
Because I'm a new zealander and you're an Australian and they don't think we can be together?
Потому что я новозеландец, а ты из Австралии и они думают, что нам нельзя быть вместе?
I don't think I can be objective with you as a student, given our history.
Я не думаю, что я смогу быть объективным с вами, как с ученицей.
I mean, a 17-year-old's body, it's gorgeous. So, if you don't think about it too hard, you can convince yourself that they're like... but then you really start talking to them and... it's like...
Такие сексуальные, просто супер, и тебе в голову не приходит, что это только вывеска... а потом с ними поговоришь... и просто...
I mean, you know, I don't think there is too much to get rid of, but, I'm sure there is a few things in here that I can stand to get rid of. - "Boomchi" by Koko Dozo -
Мне кажется, что здесь не так уж много придется выбросить, но я уверена, что кое-что все же с кое чем придется расстаться.
Look, I don't know what you think you saw, but I can tell you that however it appeared, nothing happened.
Послушай, я даже представить не могу что ты себе навыдумывала, но я могу сказать, что тебе показалось.
Well, we can't call your family. I think what she's trying to ask you is, what did you do to get on death row? You don't have to answer that.
мы не можем вызвать вашу семью мне кажется, она пытается спросить, за что вас осудили на смертную казнь вы не должны отвечать я не собиралась спрашивать да какая разница это банальный вопрос
Yeah, well, hopefully you and I can be friends for a lifetime, because I don't think anyone else can really understand what we're going through.
Ну да. Надеюсь, мы сможем с тобой быть друзьями по жизни, потому что не думаю, что кто-нибудь сможет действительно понять, через что мы проходим.
If you're gonna be involved with Amy and the baby, I don't think I can see you anymore.
Если ты хочешь принимать активное участие в жизни Эми и ее ребенка, не думаю, что смогу с тобой встречаться.
I don't think you can risk putting will through what michael's going through.
Я не думаю, что Вы хотите подвергнуть Уилла тем страданиям, которые испытывает Майкл?
With all due respect, I don't think you're in a place where you can make a clear determination about that.
Со всем должным уважением я не думаю, что ты в том месте, где сможешь принять четкое решение насчет этого.
Because I don't think you can handle it.
Потому что я не думаю, что ты сможешь справиться.
I don't think I can promise you that.
Не думаю, что могу обещать это.
Don't think that I can forgive you.
Не думай, что я смогу тебя простить.
You don't think I can hack it?
Думаешь, я не справлюсь?
You don't think that I can do it.
Ты не веришь, что я справлюсь.
In my defence, can I just say it's a bit hypocritical of you both, don't you think?
В свое оправдание, я могу только сказать, это немного лицемерно с вашей стороны, вы так не думаете?
Yeah, I don't think we can let you play with that foot.
- Да, мы не можем позволить тебе играть с такой ногой.
- Lyle, I don't think I can ever forgive you for this.
Лайл, не думаю, что когда-нибудь смогу тебя простить.
You can magnify away, Doc, but I don't think you're gonna find...
Можете увеличивать что угодно, док, я не думаю что вы найдете...
Well, normally she's a real stickler for verities and balderdash, but if you were out saving lives, I think an exception can be made for a real-life fire dude, don't you think?
Ну, обычно она истинный поборник Честности и прочей галиматьи. Но если ты спасал жизни.
I don't think I can hit you.
Мне кажется, я не смогу тебя ударить.
All I know is that- - Between you and me- - I don't think that they can win without you.
Все что я знаю... но это между нами, я не думаю, что они смогут выиграть без тебя.
I don't think you can call it a spot if it's every other month.
Я думаю, его нельзя называть нашим местом, потому что мы здесь бываем через месяц.
I just don't think that, I can trust you.
Не думаю, что я могу тебе доверять.
I don't think I can do this alone if you end up in Houston.
Я не думаю, что смогу это сделать одна, если ты всё-таки уедешь в Хьюстон.
I just don't think I can trust you.
Не думаю, что я теперь смогу тебе доверять.
I don't think I'm gonna do anything close to that and I can see clearly you know nothing about the law.
Не думаю, что буду заниматься чем-то подобным и я ясно вижу - вы ничего не знаете о законе.
I'm sorry, she used to something smaller and you don't think she can handle it?
Она привыкла к маленькому, и ты думаешь, что она не справится с большим?
I just don't think I can trust you.
Вряд ли я смогу доверять тебе.
Look, I want the sprained ankle, but if you don't think they can handle it, we should ride along.
Ты же военный врач, так? Я хочу заняться вывихнутой лодыжкой, но если ты думаешь, что они с этим не справятся, мы должны им помочь.
No, I know what this is, and don't think that you can run me out of my own room with a half-naked Dan Humphrey.
- Отлично. - Нет, я знаю, что это такое, и не думай, что сможешь выгнать меня из собственной комнаты с помощью полуобнаженного Дэна Хамфри.
I don't think that's gonna work. You can't even see his face.
Думаю, ничего не получится, тут же не разглядишь лица.
Look, I-I don't understand how you can ignore something that even the most skeptical people in the world think might be real.
Слушайте, я.. просто не понимаю как вы можете игнорировать какие-то вещи когда даже самые скептичные люди в мире думают, что это все может быть реально
you're my best friend, too, but i don't think i can.
- И ты мой лучший друг, но я не думаю, что я справлюсь.
I don't think I can do this without you. You got on okay for a long time before you met me.
я не думаю, что смогу сделать это без тебя ты жил хорошо долгое время, пока не встретил меня
You can't ask me and I can't tell you but don't conclude from what I'm saying it's what you think.
Ты не можешь спросить меня и я не могу сказать тебе но не делай выводов из того, что я говорю, что это не то, что ты думаешь.
Don't think that I'm not gonna send you away for obstruction of justice and anything else that I can think of.
Не думай, что я не укатаю тебя за препятствование правосудию и еще что-нибудь, что в голову придет.
I appreciate you healing our wounds, but I don't think I can get along with you!
что мы сможем поладить!
I don't think you can possibly imagine.
Вы даже не можете себе представить.