You leave me no choice traduction Russe
155 traduction parallèle
- You leave me no choice.
Вы не оставляете мне выбора.
Then you leave me no choice but to take your treasures and sell them myself.
Тогда Вы не оставляете мне выбора, кроме как, забрать Ваши сокровища и самому их продать
In that case, Monsieur, you leave me no choice.
В таком случае, мсье, вы не оставляете мне выбора.
Alas, you leave me no choice.
Увы, вы не оставляете мне выбора.
Then you leave me no choice.
Тогда вы не оставляете мне выбора.
You leave me no choice.
Вы не оставляете мне выбора.
You leave me no choice, my lord.
Ты не оставляешь мне выбора, мой господин.
- You leave me no choice.
Теперь у меня есть выбор.
You leave me no choice.
Вы не оставили мне выбора.
If that's your response, you leave me no choice but to invoke the Rush Act!
Если таков ваш ответ, то я вынужден применит Акт Раша!
I don't want to, but you leave me no choice.
Я не хотел, но, похоже, придется.
Very well, you leave me no choice.
Очень хорошо. Вы не оставляете мне выбора.
But you leave me no choice.
Но вы не оставили мне выбора.
You leave me no choice.
Ты не оставляешь мне выбора.
I'm afraid you leave me no choice but to relocate you.
Придется тебя немного побеспокоить.
You leave me no choice.
Ты не оставила мне выбора.
Since you never gonna forgive me for this, you leave me no choice,
И ты знал, что я не смогу тебе это простить. Ты не оставил мне выбора.
You leave me no choice but to sentence you to 9 months.
Вы не оставляете мне выбора, приговариваю Вас к 9 месяцам.
- You leave me no choice, the way you play.
- етси опыс паифеис де лоу ажгмеис аккг епикоцг!
Very well. You leave me no choice but to report your activities to the Captain.
Вы не оставляете мне выбора, как сообщить о вашей деятельности капитану.
And you leave me no choice.
Это вы не оставляете мне выбора.
You leave me no choice!
Ты мне не оставляешь выбора.
You leave me no choice, my dear.
Вы ставите меня в безвыходное положение, дорогая.
All right, Butters, you leave me no choice.
Ладно, Баттерс, ты не оставляешь мне выбора.
OK, I didn't want to have to do this, Doc, but you leave me no choice.
Не хотелось мне к этому прибегать, Док, но вы мне не оставили выбора.
I guess you leave me no choice.
Похоже, вы не оставляете мне выбора.
Then you leave me no choice.
Ты не оставила мне выбора.
Jake, you leave me no choice.
Джейк, тьi меня вьiнудил.
You leave me no choice : take them! What are you doing?
Ты не оставляешь мне выбора : арестовать их!
I am sure she will be happy with it you leave me no choice let's keep it a secret between us see you again?
Уверен, она будет счастлива. Вы не оставляете мне выбора. Пусть это останется между нами.
Well, then, you leave me no choice.
Тогда ты не оставляешь мне выбора.
I understand that, but you leave me no choice.
Но я знаю, что произошло, и вы не оставляете мне выбора.
All right, Tom, you leave me no choice.
Хорошо, Том, ты не оставляешь мне выбора.
You leave me no choice but to give you detention.
У меня нет другого выбора, кроме как оставлять вас на дополнительные занятия после уроков.
Well, then you leave me no choice.
Что ж, тогда вы мне не оставляете выбора.
And you leave me no choice.
И ты не оставила мне выбора.
I didn't want to have to do this, but you leave me no choice.
Я не хотела делать этого, но вы не оставляете мне выбора.
Then you leave me no choice.
Тогда ты не оставил мне выбора.
You leave me no choice.
Ты не оставил мне выбора.
I know but you leave me no other choice.
Я знаю но ты не оставил мне другого выбора.
But now you leave me no choice.
Но теперь ты не оставило мне выбора.
This doesn't have to end with me shooting you. You leave no choice.
Я не обязательно должен в конце пристрелить тебя, но ты не оставляешь мне выбора.
I love you like a daughter, but you leave me with no choice.
Я люблю тебя... как родную дочь, но ты не оставляешь мне выбора.
Well, you leave me no other choice then.
Ну, тогда у меня нет выбора.
I don't want to bring him into this conversation... but I will if you leave me no other choice.
Не хочу его вмешивать, но если ты не оставишь нам выбора... Алан!
But you leave me with no choice. Last time we applied number five, so now it should be number six. But now for the promised exception.
В прошлый раз мы применяли номер пять, так что сейчас это должен быть номер шесть, но перейдём к обещанному исключению...
Ok, you people leave me no choice.
Ok, Вы не оставляете мне выбора.
You leave me with no choice.
Вы не оставили мне выбора.
You leave me no choice but to change.
Придётся сменить...
You give me no choice but to ask you to leave constance billard.
Вы не оставили мне выбора : я вынуждена просить вас покинуть Констанс Биллиард.
Well, you leave me with no choice.
Ну, тогда я не оставляю тебе выбора.