You play your cards right traduction Russe
113 traduction parallèle
He was quite amenable. If you play your cards right...
Он к вам расположен и, если сумеете правильно распорядиться...
I could be, if you play your cards right.
Правда, если только ты со мной заодно.
They are cute. You might get one, too if you play your cards right.
Ты тоже её получишь.
If you play your cards right, you could have my body.
Я тебе уже говорил, если зайдешь с козырной карты, сможешь получить мое тело.
Yes although, if you play your cards right, you could both wind up sleeping in the same bed.
ƒа впрочем, если у вас возникнет такое желание, вы сможете потом заснуть в одной кровати.
That one's gonna get himself into trouble one day, and if you play your cards right, you might just be the lucky fellow.
Он еще нарвется на неприятности. И если не упустишь шанс, то тебе подфартит.
Very likely he'll admit both of us, if you play your cards right.
Наверняка он примет нас обеих, если вьi всё сделаете как надо.
If you play your cards right she may hook you up with the media at home.
Если ты правильно разыграешь карты она сумеет пристроить тебя военным консультантом.
If you play your cards right, I might let you take it for a spin around the lobby, all right?
Если будешь хорошо себя вести, возможно я дам её тебе покрасоваться.
You're there. And if you play your cards right, you might just get a kiss...
И если ты правильно разыграешь свои карты, то, возможно, тебе достанется поцелуй
You play your cards right, all the work you did over the past few months... will speak volumes for you.
Ты правильно разыграл свои карты, вся работа, что ты проделал за эти месяцы... весьма красноречиво говорит в твою пользу.
I sent her some money, so if you play your cards right, you can probably get her to buy you something.
С письмом, я высылаю ей немного денег - тебе есть смысл обдурить её в карты, тогда будет на что чего-нибудь себе прикупить.
- Front page if you play your cards right.
- Первая страница, если честно.
I'm your ticket to a section, if you play your cards right. You see,
Я твой билет в газеты, если ты разыграешь карты верно.
But if you play your cards right you might get it back by the time you graduate law school.
Но если будешь хорошо себя вести, то сможешь получить его, когда закончишь юридическую школу.
I mean, you play your cards right, You got a job for life.
Ты хорошо сыграл и получишь классную работу.
You play your cards right, you'll be out of this basement quicker than your cousin.
Если сыграешь партию правильно, переселишься в кабинет быстрее своей сестры.
No, but he could be yours if you play your cards right.
Нет, но может стать вашим, если подсуетитесь.
No, but I'll Jerk your gherkin if you play your cards right!
Нет, но я приколюсь над твоим огурчиком, если будешь злоупотреблять возможностями.
You play your cards right, you might get a part of the cut.
Не будешь мухлевать, получишь свою долю.
You could be governor of Texas if you play your cards right.
- Ты можешь стать губернатором Тахаса, если все сделаешь правильно.
You play your cards right, Their questions will tell you all about them.
Если сыграешь правильно, их вопросы расскажут тебе все о них.
Adrian, you play your cards right, you might just get a piece of this.
Адриана, ты играешь правильно ты должна взять кусочек этого.
You play your cards right, you might have one, too.
Если все сделаешь правильно, может и тебе повезет.
And chips and salsa, too, if you play your cards right.
А еще чипсы и сальса, если будешь себя хорошо вести.
If you play your cards right.
Если бы ты играл по правилам. 'Угх.
You play your cards right, James.
- Ты правильно разыграл карты, Джеймс.
Provided you play your cards right.
Если только ты распорядишься своими картами правильно.
Well, if you play your cards right, you just might, little rabbit.
Ну, если ты правильно разыграешь свои карты, то ты увидишь, крольчонок.
And yours... if you play your cards right.
Как и твой... если ты нам подыграешь.
Who knows.. If you play your cards right Dr. Pierce..
Кто знает... если вы правильно разыграете свои карты, д-р Пирс.
You know, if you play your cards right, your days of deviled ham may be coming to an end.
Ты знаешь, если играть грамотно, твои дни питания ветчиной могут закончиться.
You play your cards right, I'll be out of here shortly.
Вы продолжаете свою игру, я уйду отсюда в ближайшее время.
Play your cards right, ma'am, and maybe you can.
я бы хотела побывать там. раскиньте карты мэм и возможно вы побываете.
Now you play your little cards right, and instead of a piece of cuttlebone...
Когда-нибудь вместо поилки...
If you play the cards right, Cissie... Oh, well, you can get your clothes off and come in here too!
Если ты хорошо играешь в карты, Сисси отчего бы тебе не раздеться и не залезть сюда тоже.
And if you're lucky, my dear, and play your cards right... we'll spend a lot of quality time together.
И если не будешь делать глупостей, и тебе повезёт, мы сможем как следует развлечься.
Play your cards right and I'll sort you out.
Правильно разыграй свою сдачу, и я о тебе не забуду.
So just, you know, play your cards right and she'll hook up with you for sure.
Просто, разыграй свои карты правильно и все у тебя получиться, не сомневайся.
These days you gotta play your cards right to get a girl to say no.
чтобы девушка тебе отказала.
You ladies play your cards right, you might get to meet the whole gang.
Дамы, если вам повезет, вы увидите полный набор.
Play your cards right, I'll tell you where.
Будешь вести себя хорошо, скажу где.
Well, play your cards right and you go home with me.
Что ж, сыграй правильно и домой отправишься со мной.
- Well... you just play your cards right, sweet cheeks, you never know what might happen tonight.
- Что ж... тогда будь умницей, моя цыпочка, и узнаешь, что будет сегодня.
I'm only asking you to play your cards right.
Я прошу вас лишь правильно делать ходы.
Right. So those are your cards you can play. Twos or fours.
Так вот это карты, которыми ты можешь играть - 2 и 4.
Hey, Adams, play your cards right, it might be you having the slutty wedding sex.
Эй, Адамс, если будешь себя хорошо вести, может быть, у тебя будет грязный свадебный секс.
Play your cards right... you can buy a packard for every day in the week.
Разыграешь карты как надо, и будешь каждый день покупать себе новый "паккард".
Play your cards right, I might even leave you alone on christmas.
- Играя по правилам, я могу тебя даже на Рождество оставить одну.
Play your cards right, and within a month he'll be taking you shoppin'for a divorce!
С толком разыграешь свои карты, и через месяц он будет хлопотать за твой развод!
But just play your cards right, maybe you and, uh, maybe Marcella will, uh, maybe she'll play with you. Okay.
Но ты сыграй своими картами правильно, и, может, ты с Марселлой, или она поиграет с тобой.