You shouldn't have said that traduction Russe
64 traduction parallèle
You know, Ma once said she felt she shouldn't have let me come to Dragonwyck... that she was afraid.
Знаете, мама как-то сказала, что не стоило отпускать меня в Драгонвик... Она опасалась.
And he shouldn't have spent his money, and I wanna give it back to him. And a lady said that you could help me.
Он не должен был тратить свои деньги, я хочу их ему вернуть а леди сказала что вы можете помочь
Shouldn't have said that to you.
Я не должен был вам этого говорить.
She shouldn't have said that to you, or even thought it.
Она не должна была говорить тебе этого, или даже думать так.
You shouldn't have said that.
Как вы можете так говорить?
You shouldn't have said that.
- Не надо было. - Почемy?
You shouldn't have said that that I am a child.
Никогда не зови меня ребенком.
You shouldn't have said that, understand?
Не зови, ясно?
The only thing I remember is that he said that I shouldn't have left you alone last night.
Я запомнила из всего, что он сказал, единственную вещь, что я не должна оставлять тебя одного сегодня ночью.
Then you shouldn't have said that.
Тогда не надо говорить.
You shouldn't have said that, sir.
Не надо так говорить, сэр.
You shouldn't have said that.
Тебе не стоило этого говорить.
You shouldn't have said that.
Мама, перестань.
- You shouldn't have said that. - Why not?
Зря Вы это сказали.
- You shouldn't have said that.
- Вот этого тебе говорить не стоило.
You shouldn't have said that thing... about him not being able to dance, Thomas.
Нельзя было напоминать ему о том... что он не способен танцевать, Томас.
You shouldn't have said that.
Тебе не надо было этого говорить.
You shouldn't have said that to Tony. - Don't you start.
- Ты не должна была говорить Tony.
No, you're not. I shouldn't have said all that stuff I said before.
Нет, не все. Не надо было говорить тебе. Больше не буду.
- You shouldn't have said that
- Ну зачем ты это сказал?
She said you told them that we have a vacation home in Benton Harbor, that you and Kim stay out all night and sleep with boys, and that I shouldn't believe a word you say.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
No, Treebeard said that you shouldn't have any.
Нет, Древобрад сказал, что это не для всех.
You shouldn't have said that, Daddy.
Тебе не следовало этого говорить, папочка.
- Yeah... well... you shouldn't have said that. Why?
Ну, а тебе не следовало так говорить.
You shouldn't have said that, Gill.
Не стоило было говорить, Джилл.
Well, you really shouldn't have said that.
Напрасно ты так сказала.
I shouldn't have waited for you. You already said that. You're a real pain lately.
Мне не следовало тебя ждать... тыэто уже говорила Черт какая же ты зануда!
Precisely where there isn't guaranteed... or palpable meaning, you have to do a lot of work and you have to be mega-ethical,'cause it's much easier to live life and know... that well, that you shouldn't do, and this you should do, because someone said so.
На самом деле, когда нет гарантированного или ощутимого смысла, вам приходится еще больше работать и приходится быть мега-этичным, потому что намного проще проживать жить и знать, что хорошо, чего следует делать, а что нет, потому что так кто-то сказал.
You know, she said there were a lot of perversions involved, and that, you know, it's God's will, you shouldn't do it unless you were married and you planned to have kids and...
Знаешь, говорила, в этом деле много извращений, и, знаешь, по воле Бога ты не должна до свадьбы и с целью зачать ребенка и...
You shouldn't have said that.
Ты не должен был этого говорить.
You shouldn't have said that.
Не говори так.
You shouldn't have said that.
Не надо было этого говорить.
Uh, I read this article somewhere that said you shouldn't have anything in your home if it's not beautiful or useful.
Я прочитала статью где-то, в которой говорилось, что не следует держать у себя дома ничего, что не красиво или не полезно.
- You shouldn't have said that.
Зачем ты так...
He said, "Let's do it, let's do it". And he didn't have that feeling of, " Well, Yoko is a separate thing and, you know, we shouldn't
И у него не было чувства, что Йоко - это отдельная вещь и, типа, " мы должны, как бы,
I know I said a bunch of things to you this morning that weren't true, and I left out some things that maybe I shouldn't have, like losing my company and maybe my mom going to prison.
Я знаю. Я сказала тебе кучу вещей этим утром которые не были правдой, и я забыла упомянуть некоторые факты, которые мне следовало бы сказать, такие как потеря моей компании или возможно то, что моя мама сидела в тюрьме.
Ugh, you shouldn't have said that.
- Зря ты это сказал.
Andy, you know, he shouldn't have said it, it was dumb, it was stupid, you don't say that.
Энди, знаешь, он не должен был так говорить, это было тупо, по-дурацки, так не говорят.
Is that why you said I shouldn't have sex with her? No.
Поэтому ты мне сказала не заниматься с ней сексом?
You shouldn't have said that.
Послушай...
You said that one of us would stay behind, and that I shouldn't go alone, so... 23 days left, you have to spend two of them with Duke?
Ты сказал, что кому-то из нас надо остаться, и что мне нельзя ехать одной, так что... Из 23 оставшихся дней два из них ты проведешь с Дюком?
I'm fully aware that it's absurd... and I'm fully aware that I shouldn't have said that to you, Softie.
это глупо... мне не надо было этого говорить...
You know what? I shouldn't have said that.
Слушай, не стоило этого говорить.
- You shouldn't have said that.
- Это ты зря. - Если он обидится...
See, I knew I shouldn't have said that to you.
Я знал, что не должен был тебе это говорить.
I shouldn't have said that you ruined Christmas.
Не надо было мне говорить, что ты испортила рождество.
You shouldn't have said that to him, about his girlfriend.
Ты не должен был так говорить, насчет его девушки.
You shouldn't have said that about her big knickers on t'washing line.
Не надо тебе было говорить про ее большие панталоны, которые сохли на веревке.
You shouldn't have said anything to that reporter.
Тебе вообще не стоило говорить с тем репортером.
Ow, ow, ow, ow! You shouldn't have said that.
Зря ты это сказал.
Is this the reason that mom said You shouldn't have taken this job?
Из-за этого мама говорила, что тебе не стоило браться за эту работу?