You want to talk to me traduction Russe
1,283 traduction parallèle
Hey, what did you want to talk to me about, anyway?
Эй, как бы то ни было, о чем ты хотел со мной поговорить?
Wh-why did you want to talk to me?
Так зачем вы хотели встретиться со мной?
What did you want to talk to me about?
Так о чем ты хотел со мной поговорить?
Hey, Detective, you want to talk to me?
Давай, Монк. Эй, Детектив, ты хотел со мной поговорить?
You want to talk to me, hmm?
Хочешь поговорить со мной?
You want to talk to me, talk to me, - but this is big-boy school. - I don't need to be told that.
Хочешь поговорить - говори, но эта школа для больших мальчишек.
Did you want to talk to me?
Вы хотели со мной поговорить?
You want to talk to me?
Ты хочешь поговорить со мной?
Well, if you want to talk to me, you go through them.
Ну, если вы хотите поговорить со мной, вам придётся пройти через них.
But you'll tell me you'll need to know if you can trust me fi rst. And try to get me to give you details on the Kira case... If I want to talk about the Kira case...
Но... правильно? Для меня будет естественно что он действительно
i mean, if you don't want to talk to me, why did you invite me?
если не хочешь со мной говорить, зачем приглашать?
What do you want me to talk about, rebecca?
О чем ты хочешь поговорить со мной, Ребекка?
You... that's cr... excuse me. you want to talk.You don't want to kick my ass?
Ты хочешь поговорить. |
Well, you don't seem to want to talk to me these days, so I figured it's the one thing that we can do together without speaking.
Ну, говорить ты со мной последнее время не хочешь, так что молча, наверно, только это мы и можем делать.
I'm gonna talk to him for half a minute, and I just want you there with me.
Я с ним сам поговорю полминуты, но хочу, чтобы ты была рядом.
You want me to talk to them again?
Вы хотите, чтобы я снова поговорил с ними?
You don't sit up and talk to me, you don't want to come in the car with me. I...
Ты не хочешь посидеть и поговорить со мной, ты даже в одной машине со мной ехать не хочешь, я...
I want to talk about it with you, but please can you assure me it's not going to go any further?
Я хочу тебе рассказать, только пожалуйста, ты можешь дать слово, что это не пойдёт дальше?
Management want me to talk to you.
Управление хочет, чтобы я поговорил с вами.
You want me to talk about my dead daughter?
- Вы хотите, чтобы я говорила о своей мертвой дочери?
Let me know if you want to talk more about this.
Дайте знать, если захотите продолжить разговор.
Really? Do you want me to go talk to him?
я пойду и поговорю с ним?
If you don't want to talk to me, fine, whatever. But don't send Phyllis out to make excuses for you, saying you're not in.
И нечего прятаться и просить Филлис, чтоб сказала, что тебя нет.
But if it's me you want to talk to, perhaps we can arrange a meet.
Но если ты хочешь со мной поговорить, можно организовать встречу.
Do you want me to talk to the District Attorney?
Вы хотите, чтобы я поговорил с окружным прокурором?
So I'm here if- - if you ever want to talk to me, all right?
Значит, я здесь, если когда-нибудь ты захочешь со мной поговорить, хорошо?
Why do you want to talk about me?
Почему вы хотите говорить обо мне?
You don't want to talk to me?
Ты не хочешь говорить со мной?
Hey, do you want me to talk to the chief?
Эй... Хочешь чтобы я поговорил с шефом?
I know you don't want to talk to me but I have amazing —
- Я знаю, ты не хочешь со мной разговаривать, но у меня есть отличное...
You don't--you don't want to talk to me, you want to talk to us about a pat--about a patient.
вы не.... вы не хотите поговорить со мной, вы хотите поговорить с нами о... о пациенте.
– You want me to talk to her?
- Хочешь я поговорю с ней? - Нет.
Just read this. If you still don't want to talk to me, then I'll never bother you again.
Прочти это, и если и тогда не захочешь со мной говорить, я тебя больше не потревожу.
I know you can't have caffeine, but you want me to get you some tea and we can sit and talk?
Я знаю, что тебе нельзя кофеин, но ты можешь попросить меня заказать чаю и мысможем посидеть и поговорить?
Look, I wanted to talk to you because, well, the baby's due in a month and I guess I was hoping that you'd want me to have it here, y'know, so that we could... go through it together.
Слушай, я хотела поговорить с тобой, т.к. ребенок появится в течении месяца, и я подумала, я надеялась, что ты захочешь принять участие, понимаешь, что мы сможем... вместе пройти через это.
You don't have to talk to me if you don't want to.
Можешь не отвечать, если не хочешь.
Listen, do you want me to talk to your drive?
Хочешь, чтобы я говорил с тобой или вел машину?
Um, you want me to talk you through it?
Вы хотите, чтобы я вам об этом рассказала?
I just want to talk to you. Can you call me, please?
Перезвони мне, пожалуйста.
I want to talk to you. - I want you to recommend me for permanent service.
Дай мне рекомендацию на сверхсрочную службу.
You don't want me to talk about it, but
Ты не хочешь, чтобы я говорила об этом, но...
You want me to talk to dell?
- Ты хочешь чтобы я с ним поговорил?
Do you want me to talk about Laura?
Хочешь чтобы я говорил о Лоре?
You want me to talk about Laura?
Ты хочешь поговорить о Лоре?
Do you really want to talk about my daughter or are you just trying to make me uncomfortable?
Вы на самом деле хотите поговорить о моей дочери или вы пытаетесь заставить меня чувствовать себя некомфортно?
I want you to call me anytime, day or night... if you need to talk about anything.
Я хочу, чтобы вы звонили мне в любое время дня и ночи, если вам нужно будет поговорить о чем угодно.
You want me out of here, fine, but do not talk to me in that condescending psychological tone, because I can't bear it.
Хочешь чтобы я ушла? Отлично. Но не говори со мной в таком снисходительном психологическом стиле потому что я не выношу этого.
If you want to talk just wake me up.
Если захочешь поговорить, просто разбуди меня.
Something I said? How come when you want to get a kid to talk, you always make fun of me? I do?
Я что-то сказал? Перевод – jimochiri, редакция
Or you don't want to talk to me about it.
Или не хочешь об этом говорить со мной.
Which is okay, because, I mean, I look at myself sometimes in the mirror and I say, if I weren't me, I wouldn't want to talk to me either, you know?
Что нормально, потому что, знаешь, иногда я смотрю на себя в зеркало и говорю себе, если бы я был не я, то тоже не захотел бы разговаривать со мной.