You wish to see me traduction Russe
56 traduction parallèle
If you love me, too, and you wish to see me,
Клянусь, что мое сердце принадлежит только тебе.
- What did you wish to see me about?
- Зачем ты захотела меня видеть?
You wish to see me?
Вы хотели меня видеть?
You wish to see me?
Вы хотели видеть меня?
You wish to see me?
Ты хотел меня видеть?
You wish to see me, madam?
Вы хотели меня видеть?
You wish to see me, commander?
Вызывали, командор?
Ah gentlemen. You wish to see me?
Господа, вы желали меня видеть?
Is that why you wish to see me, to pass along advice?
Вы за этим хотели видеть меня? Дать мне совет?
I understand you wish to see me.
Видимо, тебе не терпится со мной поговорить.
Why did you wish to see me?
Зачем вы хотели меня видеть?
You wish to see me, sir?
Вы желали видеть меня, сэр?
- You wish to see me, sir?
Вы хотели меня видеть, сэр?
You wish to see me, sir?
Вы посылали за мной, сэр?
Well, then unless you wish to see me martyred for our science, there can be nothing that leads back to me.
Тогда если не хочешь видеть меня на костре за нашу науку, никакая нить не должна вести ко мне.
- Father Beocca, you wish to see me?
- Отец Беокка, ты хотел меня видеть?
You wish to see me, Trade Minister?
Вы хотели видеть меня, министр торговли?
Well? I'm told you wish to see me?
Так значит ты хотела увидеться?
Now I see there is just time enough... for me to wish you pleasant dreams.
Теперь осталось только Пожелать вам приятных снов
If you wish to serve our clan, come see me at the superintendent's estate.
Если тебе нужна работа, найдёшь меня у Коменданта.
My mind tells me that wish to see your home again, and yet there is a part of you which calls for adventure.
Разум говорит мне, что вы вновь хотите посетить свою планету, но часть вас тяготеет к приключениям.
I've one more duty to see our Mexican workers and wish them a safe journey home. You all have a happy weekend and wish me one.
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
no way well, I dont see how, unless you wish for me to accompany you, it would be fun.
Нет. Ну, я не вижу как... Но если Вы хотите, чтобы я Вас сопровождал...
and of course poor Charlie but I have him here with me. If any of you wish to see good old Charlie again, it can be arranged. He was one of my very first successes.
Вам не случалось отчаянно надеяться воплотить в жизнь ваши сентиментальные фантазии?
I wish you wanted to see me.
Лучше бы ты хотела меня видеть.
All those who wish to make the English see bring me the cloth from Manchester and Leeds that you wear today and we will light a fire that will be seen in Delhi and in London.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
It's just... I wish Dad could've been here, you know? To see me fly and all.
Вот бы папа был здесь и посмотрел, как я летаю, и все такое!
And you wish to see if I still carry the Goa'uld in me?
И вы хотите убедиться, что мой по-прежнему во мне?
But I shan't try and see you before you wish me to.
Но я не буду искать встречи с вами, пока вы этого не захотите.
You did, however, see an opportunity to use it as leverage. But you couldn't very well present a wish list along with the official notification without it looking like blackmail, or have it on record that you were merely using the Chinese, so you left it to me to figure out and ask you the question...
Однако, вы решили использовать эту возможность давления, но не смогли достаточно хорошо составить список своих требований для официального заявления, чтобы это не выглядело как шантаж или письменное признание, что вы просто используете китайцев.
I wish you'd have been there last night to see me kill the monster.
Жаль вы не видели прошлой ночью, как я убил этого монстра...
I see stuff and to me, if it makes me go, I wish I'd done that, that for me is the biggest thing, you know.
Я смотрю на вещи, и если они меня вдохновляют, я жалею, что это сделал не я — вот, что для меня самое главное.
I wish you didn't have to see me like this.
Хотела бы я, чтоб ты не видела меня такой.
Mr Timmins, I see you wish to challenge me to prove myself.
Мистер Тимминс, я вижу, вы хотите бросить мне вызов, испытать меня.
Or because you wish I was suspicious, so that you would have an excuse to see more of me.
Или потому что ты хочешь, чтобы я был подозрительным, чтобы у тебя было оправдание для того, чтобы видеться со мной.
I wish you guys could come to Cloudsdale to see me competing in the Best Young Flyer Competition.
Я бы хотела чтоб вы могли попасть в Клаудсдейл и посмотреть как я участвую в состязании Лучших Молодых Летчиков.
Do as you wish you can kill me if you wish but this devotee of the lord can't bear to see the immersion of the shiva linga.
Делай, как тебе угодно, можешь убить меня, если хочешь, но преданный последователь повелителя не вынесет захоронения лингама Шивы.
You wish to see me, Your Highness?
Вы желали видеть меня, Ваше Величество?
Rumour has it, you possess some powers unheard of... it is these that interest me, and today I wish to see them.
Ходят слухи, что ты скрываешь свои настоящие силы... которые могли бы меня заинтересовать, и я желаю их увидеть сегодня.
You see, you won't be able to see me dead because if I die, then you die, so it's a wish unfulfilled.
Видишь ли, ты будешь не в состоянии лицезреть меня мёртвым, потому что, если умру я - умрешь и ты, поэтому, это желание невыполнимо.
What I wish you would do for me is go to the desk and see if I have any messages.
Пожалуйста, подойдите к портье и спросите, нет ли для меня сообщений.
You don't wish to see me again?
- Вы больше не хотите меня видеть?
Join with me and France and Anjou and I'll see to it you have every title you can wish for.
Присоединяйся ко мне и Франции и Д'Анжу и я прослежу за тем, чтобы ты получил любой титул, какой только пожелаешь.
However, if you wish to see him alive again, you will bring the real stones to me in Paris, at a place called- - oh, Club Besson?
Но если хочешь снова увидеть его живым, настоящие камешки привезёшь мне в Париж, в заведение под названием... клуб "Бессон"?
Geez, does this mean I won't be able to see our amusing Reporter Nam Da Jeong? Da Jeong, holding your hand and walking into your to your wedding hall is my wish. You can do that for me, right?
что я больше не увижу нашу забавную журналистку? я хочу пройтись с тобой к алтарю правда?
"I wish I could see you one last time to thank you and wish you well and tell you how much you mean to me."
"Хотела бы увидеть тебя ещё один раз, чтобы поблагодарить, пожелать всего хорошего и сказать, как много ты для меня значишь."
I see that we have dispensed with British law, which pleases me greatly, but I am certain that you will not wish to dispense with our proud Scottish legal tradition.
Вижу, вы отошли от законов Британии, что весьма радует, но уверен, что вы не отступитесь от наших славных шотландских.
You know, I wish you woulda lived long enough to see me win my first primary for council seat.
Жаль, ты не видел, как я выиграл свои первые праймериз.
I kind of wish I hadn't, though,'cause I don't want him to see me as just a hookup, you know?
Хотела бы я сдержаться, я не хочу, чтобы он думал, что это на одну ночь, понимаешь?
I wish with all my heart, Sir Walter, that I might invite you up with me to see what it is I do.
Всем сердцем желал бы, сэр Уолтер, позволить вам увидеть, чем я займусь.
I wish you didn't have to see me like this.
Я не хочу, чтобы ты меня такой видел.