English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Z ] / Zelig

Zelig traduction Russe

119 traduction parallèle
What do you think, Zelig?
Что думаешь, Зелиг?
( Zelig ) Will he get away with it?
( Зелиг ) Он выйдет из положения?
Come, Zelig, we have a Lot of work to do.
Пойдём, Зелиг, у нас ещё масса работы.
It's the first small notice taken of Leonard Zelig.
Это первое небольшое упоминание о Леонарде Зелиге.
He's listed on the roster as Lou Zelig... but no one on the team has heard of him.
Он был внесен в список как Лу Зелиг... но никто из команды о нем не слышал.
Police are investigating the disappearance of a clerk... named Leonard Zelig.
Полиция расследует исчезновение клерка... по имени Леонард Зелиг.
Two clues are found in Zelig's Greenwich Village flat.
Две улики найдены в квартире Зелига на Гринвич-вилладж.
One, a photograph of Zelig with Eugene O'Neill... and one of him as Pagliacci.
Фотография Зелига с Юджином О'Ниллом... и еще одна с ним в образе Пальяччи.
Acting on a tip, they trace his whereabouts to Chinatown... where, in the rear of a Chinese establishment... a strange-looking Oriental... who fits the description of Leonard Zelig is discovered.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
As a young psychiatrist... Eudora Fletcher is fascinated by Leonard Zelig.
Как молодой психиатр Эйдора Флетчер зачарована Леонардом Зелигом.
Who was this Leonard Zelig that seemed to create... such diverse impressions everywhere?
Кто же был этот Леонард Зелиг, производяший везде... такое разное впечатление?
All that was known of him was that he was the son... of a Yiddish actor named Morris Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A Midsummer Night's Dream"... was coolly received.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
The elder Zelig's second marriage... is marked by constant violent quarreling, so much so... that although the family lives over a bowling alley... it's the bowling alley that complains of noise.
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string.
На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
Leonard Zelig appears to have adjusted to life.
Леонард Зелиг выглядел приспособленным к жизни.
Fascinated by the Zelig phenomenon... Dr. Fletcher arranges a series of experiments... and invites the skeptical staff to observe.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
With the doctors watching, Zelig becomes a perfect psychiatrist.
Под взглядами докторов, Зелиг становится безупречным психиатром.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
Зелиг перенимает их манеры и говорит на сносном французском.
Fresh stories roll off the press every day... about Zelig and his puzzling condition.
Ежедневно прессу облетают свежие истории... о Зелиге и его загадочном заболевании.
Leonard Zelig is fine.
Леонард Зелиг в полном порядке.
It is Zelig's unstable makeup, she suggests... that accounts for his metamorphoses.
Она предполагает, что метаморфозы Зелига - его защитная маска.
They conclude that Zelig's malady... can be traced to poor alignment of the vertebrae.
Врачи приходят к выводу, что недуг Зелига... может проистекать из-за искривления позвоночника.
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
Леонард Зелиг продолжает изумлять ученых... Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
As the men discuss their obesity... an initially reticent Zelig joins in... swelling himself to a miraculous 250 pounds.
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
Zelig rapidly becomes one himself.
Зелиг моментально становится одним из них.
I wish I could be Lenny Zelig, the changing man.
Я хочу быть Леонардом Зелигом, меняющимся человеком.
Leonard Zelig is one of the finest gentlemen... in the United States of America.
Леонард Зелиг один из лучших джентльменов... Соединенных Штатов Америки.
Probing Zelig's unconscious... Dr. Fletcher gradually puts together the pieces... of Zelig's behavioral puzzle.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
A closed meeting of doctors listens... as Dr. Fletcher describes Zelig as a human chameleon.
Закрытое собрание врачей слушает... как д-р Флетчер описывает Зелига в качестве человека-хамелеона.
Zelig, too, protects himself... by becoming whoever he is around.
Зелиг тоже защищает себя... становясь таким же, как те, кем он окружен.
This fellow Zelig, he grew up poor.
Этот парень Зелиг, он вырос в бедности.
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder.
Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
No social gathering is without its Leonard Zelig joke... and in a decade of popular dance crazes... a new one sweeps the nation.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
Leonard Zelig at the League of Nations.
Леонард Зелиг в Лиге Наций.
To the Ku Klux Klan, Zelig... a Jew who was able to transform himself... into a Negro or Indian, was a triple threat.
Для Ку-Клус-Клана Зелиг... еврей, который мог трансформировать себя... в негра или индейца, был тройной опасностью.
We believe that any change in Zelig's condition... is going to be brought about... through certain experimental drugs... which although risky, have been known to work wonders.
Мы полагаем, что изменить состояние Зелига... можно при помощи... некоторых экспериментальных препаратов... применение которых рисковано, но способно творить чудеса.
Zelig is treated with the experimental drug... somadril hydrate.
Зелиг обработан экспериментальным лекарством... сомадрил гидрат.
Then suddenly... as Dr. Fletcher is beginning to make some progress... the question of Zelig's fate takes a new twist... as his half sister Ruth removes him from the hospital.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Only Dr. Fletcher cares about Zelig as a human being.
Только д-р Флетчер беспокоится о Зелиге, как о человеке.
No one was questioning her legal right to Zelig.
Никто не подвергал сомнению законность ее прав на Зелига.
Selling mementos while her brother... is allowed to be on exhibition... is only the beginning for Ruth Zelig and Martin Geist.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
In this 1935 film based on the life of Zelig... called "The Changing Man"... the atmosphere is best summed up.
В фильме 1935 года, основанном на жизни Зелига... под названием "Изменяющийся Человек"... эта атмосфера суммирована лучше всего.
They're selling this Leonard Zelig doll.
Они продают эту куклу, "Леонард Зелиг".
There weren't only Leonard Zelig pens and lucky charms... but clocks and toys, watches and books... and a famous Leonard Zelig doll.
Существовуют не только ручки и амулеты счастья Леонарда Зелига... но часы и игрушки, наручные часы и книги... и знаменитая кукла Леонард Зелиг.
There were aprons, chameleon-shaped earmuffs... and a popular Leonard Zelig game.
Фартуки, наушники-хамелеоны... и популярная игра "Леонард Зелиг".
There were many popular songs... inspired by Leonard Zelig, tunes that swept the nation.
Написано много популярных песен... вдохновленных Леонардом Зелигом, мелодий, захвативших нацию.
In Chicago, he meets heavyweight champion Jack Dempsey... who clowns with Zelig at his training camp.
В Чикаго он встречается с чемпионом в тяжелом весе Джеком Демпси... который развлекается с ним в своем тренировочном лагере.
Josephine Baker does her version of the Chameleon Dance... and later tells friends... she finds Zelig amazing, but a little lost.
Джозефина Бейкер создает свою версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным.
Everyone used to be at my place... everyone who was someone... and occasionally someone would bring Zelig in... Leonard in.
Все привыкли бывать в моем заведении- - все, кто что-то представлял из себя- - и иногда кто-нибудь приводил Зелига- - приводил Леонарда.
You're Leonard Zelig. "
Вы - Леонард Зелиг "
Move, Zelig!
Пойдём, Зелиг!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]