Adore traduction Turc
1,497 traduction parallèle
I adore you.
Sana tapıyorum.
She will adore you.
Sana tapacaktır.
I mean, I just adore him. I mean, and he's just the best there is, you know?
En iyisi o.
Oh, you know, I adore children myself.
Oh, bilirsin, ben çocuklara bayılırım.
If I didn't have to hate her, I'd adore her.
Nefret etmem gerekmese, onu severdim.
I adore the mystery of human relationships.
İnsani bağların gizemine bayılırım.
I adore Tosca.
Tosca'ya bayılıyorum.
You know that I adore you.
Sana taptığımı biliyorsun.
We adore Thee, oh Jesus, and we bless Thee, for with Thy sacred cross Thou redeemed the world.
Sana tapıyoruz İsa, dünyevi günahları bağışlatmak için seni kutsal haçla takdis ediyoruz.
I adore simple pleasures.
Basit zevkler hep hoşuma gitmiştir.
- I adore them.
- Bayılırım. - Atlayın.
I adore you, Bruce, but now there is a lot about you I don't know and I'm not sure I wanna know.
Sana tapıyorum, Bruce, ama hakkında bilmediğim çok şey var ve bilmek istediğimden de pek emin değilim.
Willow, you are the best human ever, I adore you!
Willow, sen harika bir insansın. Sana hayranım.
I adore you.
Evet, muhtemelen haklısın.
So, that means you adore me, you love me, you cherish me.
Yani bunun anlamı bana tapıyorsun, beni seviyorsun, benim için ölüyorsun.
I adore it.
Bayılırım.
I adore things like that.
Bu tür şeylere bayılırım.
- I adore that child.
O çocuğu çok seviyorum.
- You adore her?
- Onu seviyor musun?
We are here to adore Christ.
Biz İsa'ya tapmak için buradayız.
I love you. I adore you. I need you.
Seni seviyorum, sana tapıyorum, sana ihtiyacım var.
I adore surprises.
Sürprizlere bayılırım.
I adore gardens.
Bahçelere taparım.
Program women to adore jerks.
Kadınların hoşlandığı bunun gibi filmler gerçekten tam bir baş belasıdır.
Adore my battle scars
Savaş yaralarıma hayranlıkla bakacak
Of course, opera's not my thing, but I adore the Three Tenors...
Bence de öyle. Uç tenora bayılıyorum.
I just adore you, Nina. I really do.
Sana bayılıyorum Nina, gerçekten bayılıyorum.
I adore you, too.
Ben de sana bayılıyorum.
And for your 4-1-1, I adore your father.
Ve şu senin 4-1-1 için söyleyeyim, babana tapıyorum.
I didn't tell you because you adore Steven.
Söyleyemedim, çünkü Steven'a hayransın.
Say it's me that you'll adore...
Seveceğin kişinin ben olduğumu söyle...
She's just a beautiful, wonderful, funny, witty... Ioving, sexy, tough-as-nails, a little weird girl... and I absolutely adore her.
O sadece güzel, harika, eğlenceli, zeki... seven, seksi, tırnak gibi, küçük esrarengiz kız... tabi ki ona tapıyorum.
I want your humble visitors... to adore me
Mütevazi ziyaretçilerinin bana saygı göstermelerini istiyorum.
"Whatever you think of me..." "I will always adore you..."
Benden ne beklersen bekle... seni sonsuza kadar seveceğim.
We adore Gray's Anatomy, don't we, Nancy? Adore it!
Biz, Grey's Anatomy'e tapıyoruz, değil mi, Nancy?
I adore everyone in there except Ling.
İçerideki herkesi çok seviyorum Ling dışında. Belki birde Nell dışında.
I adore Chrissa.
- Chrissa'yı gök severim.
In your special place, which is why I adore you.
Özel yerinde, Cora. Seni bu yüzden seviyoruz.
You know I absolutely adore Rachel.
Biliyorsun Ross, Rachel'a bayılıyorum.
- Well, we adore him.
- Biz, Nick'e bayılırız.
I adore trite.
Klasik sözleri severim.
- Honey, because I adore you, and because I always worked before I married money.
- Tatlım, çünkü sana tapıyorum. Ve parayla evlenmeden önce her zaman çalışmıştım.
I adore it.
Bayılıyorum.
Now, by the gods that warlike Goths adore, this petty brabble will undo us all.
Tanrılar şu halinize gülüyordur. Bir kadın uğruna yaptıklarınıza bakın.
I adore political parties.
Bayılırım.
If you knew anything about anything... which you don't... You'd know that I absolutely adore you.
Eğer bir şey biliyor olsaydın, ki bilmiyorsun,..... sana tamamen taptığımı bilirdin.
I - I absolutely, totally and utterly adore you.
Ben kesinlikle, tamamıyla size tapıyorum.
I adore this word.
"Eşsiz".
I adore you.
'Wimberly
But then we'd lose Mrs. Dewey, whom we adore.
- Odious!
You used to adore it.
- Eskiden bayılırdın.