English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ B ] / Banter

Banter traduction Turc

377 traduction parallèle
I find such banter in poor taste.
Şakaları bayağı bulurum.
There wasn't any of the usual banter.
Her zamanki yöntemi izlemedik.
You know, we got the banter going. We got the - - The petit bon mots.
Pıtırcıklar hakkında şakalaşabiliyorsun.
Look young, I'm not in the mood for banter.
Bak, dostum, korkarım şakandan hoşlanmadım.
Enough of this gay banter.
Boş lafları geçelim.
Enough of this gay banter.
Bu eşcinsel laklağı bırakalım.
Enough banter.
Bu kadar şaka yeter.
It's perfectly ordinary banter, squiffy.
Sıradan havacı argosu, Çakırkeyif.
No, I'm just not understanding banter at all well today.
Bugün havacı argosunu pek anlayamıyorum.
Banter's not the same if you say it slower, squiffy.
Yavaş söyleyince argonun tadı olmuyor, Çakırkeyif.
Yes? Bend an ear To the squadron leader's banter.
Binbaşının argosuna biraz kulak verebilir misiniz?
No, I don't understand that banter at all.
Hayır, bu argoyu hiç anlamıyorum.
Is something up with my banter, chaps?
Argomda bir şey mi var? Tavanda maymunlar var efendim!
We don't understand your banter. You know... bally ten-penny ones
Toplu on peniler kaymağa düşüyor.
Slower banter, sir? Ra-ther!
- Yavaş argo mu efendim?
I'm not here to engage in idle banter, Stevenson.
Boş konuşmalar için burada değilim, Stevenson.
I hope you don't object to my using you for light-hearted banter.
Umarım küçük şakalarıma seni alet etmeme kızmazsın.
Capablanca... blanca... bunker... banter... banter... tanker...! I can make a different move.
Kapablanka, blanka, maranka, manka ramka, perebra...!
Enough of this banter.
Yeter bu laklak.
Please, save the banter for your bimbos.
Bu lafları oynaştığın kaltaklara sakla.
This abbey's overshadowed by grief yet you would intrude on our sorrow with idle banter!
Bu manastıra acının gölgesi düştü ve siz bos laflarınızla matem tutmamıza izin vermiyorsunuz!
I guess it must be time for our spontaneous, unrehearsed banter.
Sanırım şu anda gelişen, doğaçlama şakalarımızdan yapmalıyız.
No, it's ironic banter.
Hayır, yaptığın alaycı bir sohbet.
Enough of this useless banter.
Bu kadar saçmalık yeter.
It's one thing to banter with these kids but this sort of thing could be so easily misunderstood.
Kennedy, Lemnitzer'ın burnunu sürttü. Dedi ki madem burnumuzun dibindeki Küba'ya gitmiyoruz... ne diye onca uzaktaki Vietnam'a gidelim ki?
So if you have any interest in survival, you're gonna have to drop the witty banter and hand me the damn pole.
O yüzden, hayatta kalmaya en ufak bir ilgin varsa hazırcevaplığı bırakıp bana lanet çubuğu uzatman gerekecek.
- I want to hear your witty banter. - You can't have fun in bed. Oh, son, when you're older, you'll know better.
- bizde partideki esprilere katılmak istiyoruz - evet, yatakta eğlenemeyiz oh, evlat, biraz daha yaşlandığında, daha iyi anlayacaksın
I don't consider playful banter over steaming string beans grounds for romantic trysts, sexual advancement, or even - can you get out from behind there?
Fasulye üzerine yapılan birkaç şakalaşmayı, romantik randevulara cinsel atılımlara ve hatta uzun soluklu bir dostluğa... Oradan çıkar mısın Barry?
It's peculiar that I do remember it in such detail... because many of the times our conversations were light... and just banter between two good friends.
Çünkü çoğu sohbetimiz havadan sudan laflardan ve birbirimize takılmaktan ibaretti.
We used to have banter.
Aramızda şakalaşma vardı.
There's no more banter.
Şimdi hiç yok.
The ability to banter well with super villains?
Süper düşmanlarla dalga geçebilme yeteneği mi?
You don't like this boozy, after-hours musician banter?
Sarhoş bir müzisyenin müziğini beğenmedin mi?
The "feeble banter" portion of the fight.
Dövüşün sohbet bölümü.
We chalk it up to flirtatious banter.
Çapkınca bir laf der geçeriz.
Shirley and Paul have brought to my attention your discomfort with my banter.
Okuldan çıkınca işlerin ne kadar harika olacağını konuşuyorduk. Belki bir gün büyük bir davaya birlikte bakarız diyorduk.
It's crossed the line of banter, Denny.
Ve işte buradayız. Bu eğlenceli değil.
But we always seem to have something to say to each other even if our conversations are more banter than real talk.
Gerçek şeyler olmasa bile Her zaman birbirimize söyleyecek birşeylerimiz olurdu.
- No, just our usual passive-aggressive banter.
Hayır, sadece her zamanki pasif agresif takılmalar işte.
Actually, Doug, I didn't just come up here for playful banter.
Doug, aslında buraya sana takılmaya gelmedim.
"Bridge banter for beginners."
"Yeni başlayanlar için, Köprü argosu."
I'm sure it was just friendly banter.
Eminim bu sadece bir arkadaş şakasıydı.
She dresses the way she does, she... she flaunts sex, she engages them in sexually laced banter.
Bu tarz giyinerek seks dağıtıyor Hafif meşrep sohbetlerle onları meşgul ediyor.
Did you ever think about how much hormonal energy you waste on these quick quips and the biting banter?
Hiç durup da bu hızlı iğnelemeler ve acı alaylarla ne kadar hormonal enerji harcadığını düşündün mü?
Banter back and forth to show me your innate superiority?
Üstün olduğunu gösterecek küçük bir gösteri yok mu?
You're supposed to smile and make a witty retort. I'm familiar with human banter.
Kaptan, Doktor'un seyyar yayımlayıcısını, Güverte 9'da buldum.
Lesson Six, beguiling banter.
Ders altı, baştan çıkarıcı şaka.
Great stuff, witty banter, looking forward to the movie.
Aman ne neşeli, ne nükteli... Filmi iple çekiyorum.
I don't have time for banter.
Şakaya ayıracak vaktim yok, Spike.
Don't let the friendly banter fool you.
Samimi şakaları seni kandırmasın.
My skin has become increasingly thin with all of the sexual banter in the office.
Teşekkür ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]