Biri traduction Turc
235,346 traduction parallèle
Is somebody there?
Orada biri mi var?
I was makin'a pass over... to you or... one of your friends.
Üzerimden bir geçiş yapıyordum... Sana ya da... arkadaşlarından biri.
Either one of'em, but it doesn't matter.
Ya onlardan biri, ama önemli değil.
By the way, if anyone asks, the elevator shaft always had a tree in it.
Bu arada biri sorarsa asansör boşluğunda hep ağaç vardı.
And I thought I was tough to crack.
Ben de çözülmesi zor biri olduğumu sanıyordum.
And if you, uh, really know how to get Agrabah back, then maybe somebody there can help me.
Ve sen... Agrabah'ı nasıl geri alacağını biliyorsan... belki de oradaki biri bana yardım edebilir.
We can get a signal back to Storybrooke if there's anyone there who could pick it up.
Ulaşabileceğimiz biri varsa... Storybrooke'a sinyal gönderebiliriz.
I've been searching for connections, and one name popped up... Sean Clark.
Bir bağlantı ararken Sean Clark diye biri çıktı.
That means that he's important to her.
Onun için önemli biri olmalı.
Something warm.
İyi biri gibi.
Any one of them could be a target.
Hedef herhangi biri olabilir.
If someone else was sitting in that chair, they might have seen Agent Boyd's program sooner.
Bu koltukta başka biri oturuyor olsaydı Ajan Boyd'un programını erkenden farketmiş olabilirdi.
Someone could be listening.
Biri dinliyor olabilir.
Oh, she seems sweet.
Şeker biri gibi.
You're not a quitter, u'rehe opposite of that, you're a successful film director. "
Sen bırakan biri değilsin, sen bunun tam tersisin sen başarılı bir yönetmensin " derken buldum.
this is half the reason I drink.
bu içmemin yarı nedenlerinden biri.
Oh, look, there's one guy who slept through this whole thing.
Şuna bak, Tüm olaylar gerçekleşirken uyumuş biri var.
I know I, for one, am ready to put all this behind us.
Biliyorum, biri kişi için tüm o şeyleri arkamızda bırakmaya hazırım.
I feel like an eighth grader who just had sex.
8.Sınıfa giden ve yeni sevişmiş biri gibi hissediyorum
Only the star tight end of the New England Patriots and America's most athletic Polish.
New England Patriots'un sıkı yıldızlarından sadece biri. ve Amerikanın en atletik Polonyalısı.
Oh, God, do you think that's one of our steroid bees?
Tanrım, bunun bizim steroitli arılarımızdan biri olduğunu mu düşünüyorsun?
And the guy running Seattle right now is a guy who turns kids into zombies and blackmails their parents.
Artık Seattle'ın başında çocukları zombiye çevirip ailelerine şantaj yapan biri var.
One of those Muslim thingamabobs.
Müslüman şeylerinden biri işte.
You know, he just seemed like a person with no regard for human life.
İnsan hayatına saygı duymayan biri gibi görünüyordu.
If anyone used anything, like, say, an asthma inhaler or perfume?
Astım veya solunum cihazı gibi bir şey veya bir parfüm kullanan biri gibi?
I mean, I was saying that that's why you would talk to me... Um, looking like you do.
Senin gibi görünen biri neden benimle konuşsun diyordum.
Do you think you'd be able to describe any of the men she left with?
Birlikte çıktığı adamlardan tarif edebileceğiniz herhangi biri var mı?
While we wait on our sketches, I've got another one of the first class passengers coming to the station later, you free?
Robot resimleri beklerken birinci sınıf yolculardan biri daha merkeze geliyor, işin var mı?
And a parent, maybe?
Veya ailesinden biri.
Were you or anyone in this house approached by this woman?
Sen veya bu evdeki herhangi biri bu kadınla görüştü mü?
Anyone else have an opinion they want to share?
Fikrini paylaşmak isteyen başka biri var mı?
Believe me, Kanan's not the easiest teacher to have, but he means well.
İnan bana Kanan istenecek kolay hocalardan biri değil fakat onun niyeti kötü değil.
If that's true, that makes you expendable.
Eğer bu doğruysa bu seni gereksiz biri yapar.
Someone who wants to torture people for... fun.
İnsanlara işkenceler eden biri... zevkine.
You with someone?
Yanında biri mi var?
And that's when I realized one of the biggest issues with the ocean is it is completely out of sight and out of mind, and that, essentially, is an advertising issue.
İşte o noktada fark ettim ki, okyanusla ilgili en büyük sorunlardan biri, gözden ırak, gönülden ırak olması. Bu da özünde bir reklamcılık sorunu.
They are completely reliant on each other, and you don't have one without the other.
Tamamen birbirlerine bağlıdırlar ve biri olmadan, diğeri de olmaz.
[Mendelow] But the Montiporas are the important reef-building corals.
Montiporas resif üreten önemli mercanlardan biri.
One of the things you notice is the sort of crunching noise.
Dikkatinizi çeken şeylerden biri de çatırdama sesidir.
This is one of the rarest events in nature happening... and everyone's just oblivious to it.
Bu, doğada en nadir görülen olaylardan biri ve kimse bunu fark etmiyor.
I'm not the sort of person to be nervous about.
Ben gerilmeni gerektirecek biri değilim.
Every single one of'em.
Her biri yapıyor.
Because if somebody could just send their samples into a lab, then anybody could figure out how to game the system.
LABORATUVAR ETİK KURALLARI Çünkü herhangi biri laboratuvara numunesini gönderebilirse herkes sistemde hile yapmanın yolunu bulabilir.
One of our big concerns about tests were the 1,400 that were destroyed by the director of the Moscow laboratory.
Testlere ilişkin en büyük endişelerimizden biri 1400'ünün Moskova laboratuvar başkanı tarafından yok edilmiş olmasıdır.
Well, that is certainly one of the potential outcomes here.
Kesinlikle olası sonuçlardan biri de bu.
You've got your number one Olympic sport in the crosshairs, and you've got one of the major Olympic countries in the world in the crosshairs, even if it's the crosshairs only on athletics at the moment.
Bir numaralı olimpiyat sporu topun ağzında, dünyanın en başarılı olimpiyat ülkelerinden biri topun ağzında, şu anda sadece atletizm konusunda olsa da öyle.
One of the first things that I learned from authorities when I came onto the case was that the Russian government has the resources and the will.
Davaya getirildiğimde yetkililerden öğrendiğim ilk şeylerden biri, Rus hükûmetinin kaynaklara sahip ve azimli olduğuydu.
Rodchenkov himself is a person who's under investigation in Russia currently.
Rodçenkov şu anda Rusya'da soruşturma altında olan biri.
Until he left me for someone else.
Ama sonra beni başka biri için terk etti.
Could somebody tell me what the hell is going on?
- Neler olduğunu biri açıklayacak mı?
Because even I think that's weird, and I've been attacked by a puddle.
Göletin saldırdığı biri olarak bana bile tuhaf geldi bu durum.