English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ C ] / Coolness

Coolness traduction Turc

106 traduction parallèle
Already the boasted British coolness has given place to blind panic.
Ünlü İngiliz soğukkanlılığı yerini paniğe bırakıyor.
Of course, gentlemen you understand that I am looking upon Madame Curie with complete coolness and complete detachment as I would in judging any other colleague.
Elbette, bayım anlıyorsunuz Madame Curie'ye tamamen tarafsız ve soğukkanlı bakıyorum
"The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry, under the most difficult conditions, reflect highest credit on himself and the Armed Forces of the United States."
"Yüzbaşı Derry tarafından çok zor şartlarda ortaya konan, kahramanlık, göreve kendini adama beceri ve ateş altında soğukkanlılığını koruma Birleşik devletler Ordusu ve kendisindeki inancı yansıtmaktadır."
Thirsting for the coolness of your lips.
Dudaklarının serinliğine susamış.
We were walking silently in the woods imbued with the river's coolness cutting through our bodies and drowning our minds in happiness
Sessiz bir şekilde ormanda yürüyorduk nehrin sessizliği vücudumuzu delip geçer ve aklımızı mutlulukla boğarken.
The market offered variety, coolness and the strong argument of food.
Pazar insana değişiklik, serinlik hatta yiyecekler üzerine olsa da zorunlu muhabbetler sunuyordu.
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Esrarengiz, karanlık derinliklerinden çekersin dalgalarını o sual olunmaz ebedi gücünle.
I have no coolness in me at all.
Ben hiç böyle değilimdir.
Ghulam would talk with you in the coolness of his shop.
Bağışla beni ağam ama sizi çağırıyorlar, çarşıda toplanmışlar, bekliyorlar.
Just don't lose your coolness, cat...
Sadece soğukkanlılığını kaybetme kedi...
I mean, don't lose your coolness.
Yani, soğukkanlılığını kaybetme.
Just'cause I think you got coolness.
Sadece senin soğukkanlı olduğunu düşündüğüm için.
# You can feel # # The coolness in the air #
# Hissedebilirsin # # havadaki serinliği #
Let it cool- - Let the coolness get into our vertebrae.
serinlemesine izin ver- - serinliğin omurgamıza girmesine izin ver.
And what they will hear the murder reporting it is of the most awful, premeditated and to coolness.
Ve az sonra dinleyeceğiniz cinayet çok korkunç,... önceden tasarlanılmış ve soğuk kanlıca işlenmiştir.
- However, Inspector-chief there is someone at that home what is a murderer to coolness.
- Her halükarda, Baş Müfettiş evdekilerden biri, soğuk kanlı bir katil.
and, in the darkness, it is of use his opportunity, to coolness,
ve karanlıkta, fırsatını soğukkanlılıkla değerlendirdi.
- where there's coolness of wet grass under one's feet where there would be no walls but layers of brightness and darkness.
İnsanın ayaklarına hafif hafif serinlik veren bir ortamdasın... Hiçbir duvarın olmadığı, kat kat parlaklık ve karanlığın olduğu yerdesin.
It will be going to forgive for me, Sir Reuben, if not I see the situation with such coolness.
Sizin gibi soğukkanlılıkla yaklaşmadığım için kusuruma bakmayın, Sör Reuben.
Seriously, is there, like... I mean, have I, like, uh... stepped over some line in the sands of coolness with you?
İyilik kumlarındaki bir çizgini mi aştım?
I wanted coolness, mist, wet sand.
Soğukluk istedim pus ıslak kum.
You have to factor in the residual coolness.
Bunun sonucunu da düşünmelisin.
Of course, we do have to test your coolness factor.
Tabi ki önce popülerlik seviyeni test etmem gerek.
but you're going to feel coolness.
Burası sıcak ama serinlik duyabilirsiniz.
It's coolness.
Kolay iş.
The modern-day media, the magazines, the TV... they show us what coolness is, so that you pony-tale pretenders... can go out there and buy coolness, thus fooling the weak-minded.
Günümüz medyası, dergiler, TV... bize en klası gösteriyor, yani sen at kuyruklu o kadar istiyorsan... gidip biraz klas satın alabilirsin, böylece kendini kandırmış olursun.
That coolness is a vital reason why the greatest forces of land and sea combine to create the ocean oasis
Soğukluk, okyanus vahası oluşumunda kara ile denizin bir araya gelebilmesi için hayati önemdedir.
Your Creamy Coolness has honoured me by speaking my name.
Yüce majesteleri adımı telaffuz ederek beni onurlandırdınız.
As much as I appreciate your attempt to feign coolness you can't say this means nothing to you.
Umursamaz bir tavır sergileme girişimini takdir ediyorum ama bunun senin için hiçbir şey ifade etmediğini söyleyemezsin.
My lack of coolness is really holding America back.
Değişmiş olduğum için Amerika geride kalıyor.
Absolutely. I want you and your pals to go away to Camp David... and write up a report on coolness.
Senin ve arkadaşlarının Camp David'e gitmesini istiyorum.
[Groans] Lisa's counting on me for this coolness report.
Lisa bu harikalık raporunda bana güveniyor.
- Coolness report? - [Gasps]
Harikalık raporu mu?
I'm running a dojo of coolness.
Kayıtsızlığın okulunu kuruyorum.
With the coolness of Linux still intact the phenomenon disappears into gadgets.
Artık Linus, halkın arasında medya tarafından yıpratılmış bir filozof gibi aktif olarak bulunmak zorunda değildi.
Hipness, coolness, so the notion that you could buy an identity
Çağdaşlık, soğukkanlılık,
Dreaming, I'll feel its coolness play at my feet. Let the wind lash my bare brow.
Hissetmem gereken bir rüyanın içinde, Serinlik ayaklarımın üzerindeyken Rüzgarın çıplak kafamı sarmasına izin vermeliyim.
- Coolness. - Stop.
Beni beklemenize hiç gerek yok.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Hammond karşı konulmaz karizmamızı dengelemek için sosyopolitik bir ineğe ihtiyacımız olduğunu düşünüyor.
Such horrors, but expressed with, um- - with a coolness, like a- - like a murderer's confession.
Bu korkular bir cinayetin itirafı gibi soğuk kanlılıkla ifade ediliyor.
- Coolness. What is that smell?
Kıyak.
My'fro, my coolness, my suspicion of the man... this explains so much.
Benim yerliliğim, karizmam, benim erkeksi şüphelerim... herşeyi açıklıyor
And the emotional coolness to pull it off.
Ve bunu sezdirmeyecek bir duygusal serinkanlılıkla.
At last I reached Maybury Hill, and in the dim coolness of my home
En sonunda Maybury Hill'e, evimin dingin soğukluğna ulaştım.
Yes, well, perpetual coolness is the vampire's curse.
Evet. Şey, ezeli yakışıklılık vampirlerin lanetidir.
Sometimes I just. I forget to dial down my coolness when I'm around kids.
Bazen, çocukların etrafındayken mükemmelliğimi kapatmayı unutuyorum.
Go to bed like a good girl, and tomorrow, act with coolness toward him.
Şimdi uslu bir kız olup, yatağına git. Yarın da ona karşı soğukkanlı bir tavır takın. Ona karşı ilgisizmiş gibi davran.
Breathe through the heats of our desire Thy coolness and Thy balm
Arzularımızın sıcaklığı içinde senin serinliğin ve güzel kokun eser
His super-incredible coolness!
Süper şahane karizmasını!
Not aggressively cool but the coolness has to be underneath the surface?
- Çünkü... önemli olan ismin şık olması. Anlıyorsun değil mi? agresif bir isim olmamalı.
- Coolness.
Yarın görüşürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]