English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ D ] / Draws

Draws traduction Turc

1,065 traduction parallèle
Any one of us who believes he has ajob like any other, for which he draws a money wage, is a thief of the food he eats, and a trespasser in the bunk in which he lies down to sleep.
İçimizde, bu işin maaş alınan, diğer işler gibi bir iş olduğuna inanan varsa yediği yemeğin hırsızıdır ve uykuya yattığı yatağa haksız yere sahip olmuş demektir.
Then we'll hit him the instant he draws.
Sonra da onu beraberce yok edeceğiz.
Your pistol draws a little to the left.
Silahın azıcık sola çekiyor.
Whatever it is that draws us together we must cast out.
Bizi birbirimizi çeken neyse onu aklımızdan çıkarmalıyız.
There's plenty of space on Boot Hill for pretty fast draws.
Boot Hill'de, hızlı silah çekmeyi öğrenmek için bir hayli boş alan var.
He advises them and draws up their contracts.
Onlara tavsiyeler verir, sözleşmelerini hazırlar.
The boy draws pictures?
Çocuk resim mi çiziyor?
A diabolical power draws near.
Etrafımızda şeytani bir güç var.
Some day you might meet someone who draws faster than you.
Bir gün mutlaka karşına senden daha hızlı silah çeken biri çıkacaktır.
He draws second... but shoots first.
Silahına geç davranıyor... ama ilk ateş eden o oluyor.
If someone draws first it's you.
Eğer biri silahına sarılacaksa, o kişi ilk sen olacaksın.
And by the operation of the second cup draws him on the drawer when there is no need. Am I like such a fellow?
ikinci kadehi yuvarlayınca ortada birşey yokken meyhaneci çırağına kılıç çeken adamlara benziyorsun.
The field draws its energy from your bodies.
Alan, vücudunuzdan aldığı enerjiyle besleniyor.
- It draws its energy from us, captain.
- Enerjisini bizden alıyor.
As the unit is called upon to do more work, it pulls more power to enable it to do what is required of it, just as the human body draws more energy to run than to stand still.
Üniteden daha çok çalışması beklendiğinden, fazla enerji sarf ediyor. Tıpkı insanın koşmak için, ayakta durmaktan fazla enerji sarf etmesi gibi.
Driven by jealousy, he draws his sword.
Kıskançlıktan kudurmuş bir halde, kılıcını kınından çekti.
- She draws him like a gun!
- Onu silah gibi kullanıp duruyor!
This campfire draws a three-day meeting to an end, during which the discipline and dedication of these young men were proved once again.
Bu kamp ateşi, üç günlük bir toplantı ile sona erer. Bu sırada bu genç adamların sadakati ve disiplini bir kez daha kanıtlanır.
Lord, as the day draws toward evening, this life grows to an end for us all.
Tanrım, gün geceye dönerken, bu hayat hepimiz için bir sona doğru gidiyor.
28 fights, 21 wins, .. including 17 by way of knockout and 4 draws
Bunlardan 17'si nakavt ve 4 de beraberliği var.
Behold the purifying flame... which draws nigh, sinner!
Sana yaklaşanı gör adını temizleyecek olanı gör, günahkar!
He draws tits and I draw the rock pile.
O memeleri, ben de taş yığınını çizerim.
Now that the hour for battle draws near I will not burden you with the usual pep talk.
Savaşın başlayacağı saat yaklaşırken sizi moral verici konuşmalarla sıkmayacağım.
And remember, with only eight scoring draws You can win a bishopric in a see of your own choice.
Unutmayın, sadece sekiz çekilişte istediğiniz bir bölgede piskopos olabilirsiniz.
Your country draws a lot of attention these days, especially here.
Ülkeniz bu günlerde çok ilgi çekiyor, en azından bizim burada.
Silk draws good through bullet wounds.
İpek kurşun yaralarını iyi kapatır.
You get some good draws for tomorrow, Uncle Junior?
Yarın için iyi kura çekebilecek misin Junior amca?
Bonner... draws number 62, Sunshine.
Bonner... 62 numarayı çekiyor. Sunshine.
Literary analysis draws its fertility from a root in an anthropological standpoint, which
Edebi analiz, antropolojik nokta... temelinden onun verimliliğini resmeder, hangi...
I think it's probably better for quick draws, you know.
Bence hızlı silah çekmek için daha iyi, anlarsın ya.
2 draws, 2 defeats... unbeaten since 1971.
... 2 berabere, 2 mağlubiyet... 1971'den beri yenilmemiş.
The Greek draws his sword!
Yunanlı çeker kılıcını!
How he draws the water?
Suyu nasıl çekiyor?
I feel an undertow, it draws me, it sucks me down.
Anaforu hissediyorum, beni içine çekiyor, yutuyor.
The longing that has taken hold of me since I've known of this girl's existence, Who outwardly bears a perfect resemblance to me, constantly draws me to the seashore.
Yüreğimde sıla hasreti... bu kız hakkındakileri öğrendiğimden beridir... yani benim hikayeme çok benzediğini anladığımdan beridir, beni sürekli sahile bakmaya zorluyor.
You'll draw trouble like an outhouse draws flies.
Müştemilatın sinekleri çekmesi gibi sizde belayı çekeceksiniz.
Do you knowwho draws the besthere?
Orada en iyi ressim kim yapar bilir misin?
She draws well.
İyi resim yapar.
I am he that drowns his friends and draws them alive again from the water.
Arkadaşlarını canlı canlı gömen, onları boğan ve sudan tekrar sağ çıkartanım.
A plumbing system, up which the plant draws water.
Suyu bitkinin yukarı kısmına doğru çıkaran bir su tesisatı sistemi.
The ship flies, it draws energy.
Gemi uçar, enerjiyi çeker.
Eyes popped, neck draws back. Crawling over the sand. Which of us should drink?
Küüçük kafalı ve şöyle bişey gözleri patlak, boyun arkada emekler gider kumsalda ama hangimiz içmeli acaba?
Plus : A large walnut table with twelve columns or turned legs which draws out at both ends, and is provided beneath with six stools.
Dahası, iki ucundan çekilerek açılan büyük bir ceviz masa ve altı tane kenarsız iskemle.
You mean he draws from your brain?
Yani, bilgileri senin beyninden mi alıyor? Evet.
Alice draws first blood.
Alice ilk darbeyi vurdu.
Ladies and gentlemen once again the hour draws near when we shall be called upon to decide...
Bayanlar ve baylar karar vermek için çağrıldığımız o saat yine yaklaşmak üzere.
He who draws the sword from the stone, he shall be king.
Bu kılıcı taştan her kim çıkartırsa kral o olacak.
The hour of Christ's Second Coming draws nigh.
Hıristiyanlar'ın "İkinci Gelen" zamanı artık çok yakın.
Brother Simeon and Brother Antonio, I want you to make ready to come with me tonight to ascertain his birthplace, for the hour draws near.
Kardeş Simeon ve kardeş Antonio... şu yakın saatlerde doğacak çocuğun... yerini öğrenmek için benimle gelmenizi istiyorum.
Freudstein's house, draws me like and infernal magnet and frightens me..
Freudstein'in evi beni berbat bir biçimde mıknatıs misali kendine çekiyor ve de korkutuyor.
It draws from the north gate!
Kuzey kapısından bildirdiler!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]