English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ F ] / Fencing

Fencing traduction Turc

472 traduction parallèle
There's a law here against fencing land that seems nothing short of murder to people raising crops, but it's common sense to men running cattle.
Burada çit çekmeyi yasaklayan bir kanun var. Ekin eken insanlara cinayetten başka bir yol bırakmıyor, ama sığır çobanlarına göre bu çok doğal.
He won the fencing shield - two years running.
Okuldayken iki yıl boyunca eskrim birinciliğini o kazandı.
It'll save time and a lot of unnecessary fencing.
Bu bizi bir sürü gereksiz konuşmadan kurtarıp bir hayli zaman kazandırır.
In their country, it's like fencing
Ülkelerinde, aynı eskrim oynamak gibidir.
All right, this will be your last fencing lesson.
Bu son eskrim dersin olacak.
Now, all actions in fencing... are made only with the fingers, never with the wrist.
şimdi, eskrimdeki tüm hareketler... sadece parmaklarla yapılır, bilekle değil!
If you forget your passion while you're fencing, you'd improve more rapidly.
eğer kılıçla çarpışırken duygularına kapılmazsan, çok daha çabuk bu konuda ilerlersin.
Not exactly. I was having a fencing lesson.
tam olarak değil. kılıç dersi alıyordum.
Historical Research K. EZAKI ( Folklore ) Y. SUGINO ( Fencing ) IENORI KANEKO
Tarihi Araştırmalar : K. EZAKI ( Folklor ) Y. SUGINO ( Eskrim ) IENORI KANEKO
His fencing is... second class
Kılıç yeteneği... ikinci sınıf.
- That's why we are fencing that grass. - Government grass, huh?
öyle mi?
- In fencing?
- Kılıçta mı?
- For fencing?
- Kılıç konusunda mı?
Now why don't you stop fencing around and get on with the story?
Neden kaçamak cevap vermeyi bırakıp hikayeyi anlatmıyorsun?
Look hard enough at your jeweler, and you might find a little fencing or gold trafficking, huh?
Kuyumcunu yeterince sıkı araştırırsan küçük bir kaçamaklı cevap veya altın kaçakçılığı bulabilirsin.
Fencing, trafficking...
Kaçamak cevap, kaçakçılık...
All this fencing is a bit idiotic, isn't it?
Bu davranışların çok aptalca, değil mi?
All this talking around in circles may be the civilized way, but I'm no good at fencing with words.
Bütün bu dönüp dolaşıp aynı yere varan konuşmalar uygar bir tarz, fakat ben kelimelerle oynamakta iyi değilimdir.
- Fencing.
- Mal. - Ne?
You can't avoid pain by fencing yourself off.
Kendinizi mahkum ederek bu acıdan kurtulamazsınız.
Put up stronger fencing'. Hm?
Daha sağlam bir çit yapabiliriz.
In disregard of his status, he ran a school for academics and fencing in Edo
Statüsünü aldırmayarak, akademik kıyafetler içinde Edo'da eskrim okulu işlettiğini.
What style of fencing do you practice?
Hangi stil eskrim çalışıyorsunuz?
He's an expert in ltto School fencing
Sensei, Itto Ekolü eskrimde ustadır.
Gentlemen, accused, regardless of his injuries, defeated chevalier de Germontaz legendary fencing master.
- Ancak sanık, bu sakat, Şövalye Germontaz'ı yendi, Bu olağanüstü bir kılıç.
The first day we arrived did fencing with sticks.
Buradaki ilk gününde sopalarla kavga etmeye başladı!
Following his example, all fencing do now.
Ve ondan sonra herkes bunu yapmaya başladı.
I warn you, I was ladies'national fencing champion in 1931.
Sizi uyarıyorum, 1931'de Bayanlar Ulusal Eskrim Şampiyonuydum.
And in 1931, madam, I was fencing champion of the Yangtze Flotilla.
1931'de, Yangtze Filosu eskrim şampiyonuydum.
Little matters lead to big ones. Mario Costa maotre d', guilty of fencing.
Büyük sahtekârlıklar ustası Mario Costa.
Now if you'd won the Men's International Fencing Competition...
Keşke Erkekler Uluslararası Eskrim Turnuvasını kazansaymışsın...
If Bunnojo Utsugi loses, he can't be the successor to the Kogen lttoryu school of fencing.
Bunnojo Utsugi kaybederse, Kogen Ittoryu Kılıç Okulundan mezun olamaz.
Moreover, if Bunnojo wins... Lord Itakura will make him the clan fencing instructor.
Dahası, Bunnojo maçı kazanırsa Lord Itakura onu kılıç hocaları gurubuna alacak.
Are you Ryunosuke, the young master of this fencing school?
Siz Ryunosuke, buradaki kılıç hocası mısınız?
In better times, you'd have had a big fencing school and we could have lived well.
Daha iyi zamanlarda büyük bir kılıç okulun vardı ve iyi yaşayabilirdik.
Where did you study fencing?
Kılıç kullanmayı nerede öğrendin?
It was just a fencing match.
Sadece bir kılıç maçı, ciddi bir şey değildi.
There is no Hyoma Utsugi at that fencing school.
Hyoma Utsugi, o kılıç okulunda değil.
A clean-cut man of 25 or 26, carrying fencing gear?
25-26 yaşlarında, açık yüzlü ve kılıç taşıyor muydu?
Fencing tones the muscle, sharpens the eye, improves the posture.
Eskrim kasları güçlendirir, gözleri keskinleştirir ve duruşunu geliştirir.
Mr. helm, it's time for your fencing lesson.
Eskrim dersi zamanınız geldi Bay Helm.
Right, then maybe later on we'll do a little fencing, too, huh?
Evet, belki sonra biraz da eskrim yaparız, olur mu?
Sandbombs, wrestling, fencing with lance.
Kum bombaları, güreş, mızrak dövüşü.
Only for fencing. All right.
Tamam.
When he and I studied fencing...
Dövüş sanatları çalışırken...
"I think, Mr. President, we can stop fencing, et cetera."
"Bence Sayın Başkan, kaçamak cevapları bırakabiliriz, vesaire..."
Uh, no, I tried out for the college fencing team, but I...
Okulda eskrim takımı için denemiştim o kadar.
Catherine is from Paris. And he was college fencing champion.
Brubaker da okulda eskrim şampiyonuymuş.
It's time for the fencing show.
Eskrim gösterisi başlayacak.
- How is the fencing?
- Eskrim nasıl gidiyor?
- Actually, I wasn't a fencing champ.
Aslında ben eskrim şampiyonu değildim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]