Heir traduction Turc
2,338 traduction parallèle
If you choose an heir, they inherit all your secrets.
Bir varis seçersen, tüm sırlarına vakıf olurlar.
If you choose an heir, they inherit all your secrets.
Eğer bir varis seçersen, tüm sırlarına vakıf olurlar.
So you want me to be your heir?
Yani senin varisin olmamı mı istiyorsun?
Because to be the king's true heir you need to be of the king's blood.
Çünkü kralın hakiki varisi olabilmen için, kralın kanından olman gerekir.
And without an heir to succeed me...
Ve benden sonra gelecek bir varisim de olmadığı için...
Without an heir so far.
Şimdiye kadar olmamış olabilir...
But the more I have read and pray, I am convinced Alfonso is the rightful heir.
Ama okudukça ve dua ettikçe Alfonso'nun hakiki varis olduğuna inandım.
Once again, we have proclaimed Alfonso d'Aragona as the rightful heir to the Neapolitan throne, and therefore can not grant such permission.
Alfonso d'Aragona'yı, Napoli tahtının varisi olarak ilan ettik. Bu yüzden ona böyle bir izin veremeyiz.
Being a living magnet, it's not exactly on par with being heir to the greatest race in all of history.
Canlı bir muknatıs olmak pek gelmiş geçmiş en mükemmel ırkının varisi olmakla bir tutulamaz.
And speaking of breeding, the entire principality will be expecting an heir soon...
Doğurganlığınızdan bahsetmişken, tüm prenslik oğlumuzu bekliyor.
And no heir to carry the name Batiatus.
Batiatus soyunu devam ettirecek kimse de yok.
As King without son, you select your rightful heir, my lord.
Oğlu olmayan bir kral olarak varisinizi siz seçeceksiniz, Lordum.
And that means... his only heir, inherits all his wealth.
Bu demek oluyor ki... Onun tek varisi bütün mirasını alır.
And your father was his legal heir.
Baban onun tek varisiydi.
There's a missing heir.
Kayıp bir mirasçı var.
Vince, I've got a lead on the Chandler heir.
Vince, Chandler mirasçısıyla ilgili bir ipucu yakaladım.
Still heir to the family fortune.
Hâlâ aile servetinin mirasçısı.
What if out there somewhere, as we speak, there is an heir?
Biz konuşurken, ya dışarıda bir yerde bir mirasçı varsa?
To be an heir, one has to be born.
Mirasçı olmak için, o kişinin doğması gerek.
Even if he's not keen to live in the village... he's still the heir.
Köyde yaşamaya istekli olmasa bile o hala mirasçı.
And when he was heir again, she wanted him back.
Ve tekrardan mirasçı olunca, onu geri istiyor.
The heir to zetrov, The billion-dollar empire built by her father Nikolai udinov until he was murdered.
Zetrov'un, öldürülene kadar babası tarafından kurulan milyar dolarlık imparatorluğun varisi.
In her last breath, Maria Enriques named my newborn son, my heir, Juan.
Son nefesinde Maria Enriques yeni doğmuş oğlumun varisimin adını Juan koymuş.
The people of Naples choose Federigo d'Aragona as the rightful heir.
Napoli halkı gerçek varis olarak Federigo d'Aragona'yı seçti.
You are the heir to Zetrov, the billion-dollar empire built by your father, Nikolai Udinov.
Zetrov'un varisisin baban, Nikolai Udinov tarafından kurulmuş milyar dolarlık bir imparatorluğun.
An heir to the throne at last.
Sonunda tahta bir varis.
But with the King away, I must protect the Queen and the heir.
Ama kral yokken kraliçeyi ve varisi korumalıyım.
I'm Yeon Gaesomun's legitimate heir!
Ben Yeon Gaesomun'un yasal varisiyim!
I'm his legitimate heir.
Ben onun meşru varisiyim.
Not the Vicar of Rome, not the heir to St. Peter!
Roma'nın Mesih'ini, Aziz Peter'ın varisini zehirleyemezsin! - Arabamı getirin!
My brother was a fool, I know, but he was the rightful heir to the Seven Kingdoms.
Ağabeyim budalanın tekiydi, biliyorum ama Yedi Krallık'ın hak sahibi varisiydi.
He is the rightful heir.
Meşru varis o.
He is the heir.
Varis o.
"until the heir come of age."
"... Diyarın Koruyucusu ilan edilmiştir. "
The long-lost heir to the Zetrov corporate empire's alive.
Zetrov imparatorluğunun yaşayan ve kayıp tek varisi.
Stannis Baratheon is Robert's true heir.
Stannis Baratheon, Robert'ın gerçek varisi.
Tell the queen you will confess your vile treason, tell your son to lay down his sword and proclaim Joffrey as the true heir.
Kraliçeye alçakça hıyanetinizi itiraf edeceğinizi ve oğlunuza kılıcını bıraktırıp Joffrey'i gerçek varis olarak kabul edeceğinizi söyleyin.
Joffrey Baratheon... is the one true heir to the Iron Throne... by the grace of all the gods, Lord of the Seven Kingdoms... and Protector of the Realm.
Joffrey Baratheon tüm tanrıların lütfuyla, Demir Taht'ın tek gerçek varisi Yedi Krallık'ın Lordu ve Diyarın Koruyucusudur.
God knows who the next heir will be.
Tanrı bilir sıradaki mirasçı kimdir.
At the last he saved the life, if not the health, of my son's heir.
Son anda oğlumun mirasçısının hayatını kurtardı.
We've Matthew the new heir to think about.
Yeni mirasçı Matthew hakkında düşünmeliyiz.
The new heir, yes.
Yeni mirasçı, evet.
The man who would displace me as heir.
Mirasçı olarak yerimi alacak kişi.
He failed to foresee an alliance between Marc Antony and Caesar's heir, Octavian.
Mark Antony'le Caesar'ın varisi Octavian'ın arasında kurulacak olan ittifakı önceden görememişti.
Edward Lomax, the bored heir to a robber baron's empire and obsessed with the work of Aleister Crowley, acquired a genuine grimoire during a trip to Eastern Europe.
Edward Lomax, soyguncu baron imparatorluğunun vârisinin canı sıkkındı ve Aleister Crowley'nin çalışmalarına kafayı takmıştı, Doğu Avrupa seyahati sırasında eline geçen kara büyü kitabından dolayı.
Okay, who's, uh, who's the heir to his estate?
Peki servetinin varisi kimmiş?
Kang Woo is someone who's even made the heir of Galaxy Hotel obsessed about him.
Kang Woo, Galaksi Hotel'in varisini bile etkilemiş biri.
A king who's very proud of his heir.
Varisi çok gurur duyan bir kral.
Arthur will be dead within the week leaving the throne open for Camelot's rightful heir.
Arthur bir hafta içinde ölecek. Tahtı Camelot'un gerçek varisine bırakacak.
Alfonso is yet without an heir and has lost too many babies.
Yarın sabah oy vereceğiz.
The first, as my heir.
İlki, mirasçım olarak.