English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ H ] / Hyperbole

Hyperbole traduction Turc

81 traduction parallèle
I'm not one to use hyperbole, but I'll tell you this.
Abartmayï sevmem, ama sunu söyleyeyim.
So dramatic, such a flair for hyperbole.
Öyle şaşırtıcı ki, bu kadarına pes doğrusu.
Could it be that your capabilities have been subject to hyperbole?
Yetenekleriniz bir mübalağa konusu olabilirmi?
Ladies and gentlemen, I've been to Vietnam, Afghanistan and Iraq... and I can say without hyperbole... that this is a million times worse than all of them put together.
Bayanlar ve baylar, ben Vietnam, Afganistan ve Irak`ta bulundum..... ve abartmadan söyleyebilirim ki burada olanlar hepsinde olanlardan milyon kez daha kötü.
I will never cease to be amazed by the human capacity for hyperbole.
İnsanların abartma kapasitelerini asla durduramam.
I'm not just tossing out hyperbole.
Abartmıyorum. Gerçek anlamıyla söylüyorum.
Hyperbole aside... ... this is a heinous crime that requires swift resolution.
Abartmalar bir yana derhal çözülmesi gereken alçakça bir cinayet bu.
Enough of the hyperbole!
Bu kadar abartı yeter!
That kind of hyperbole isn't very helpful.
Bu tür mübalağalar işe yaramaz.
I'm telling you, Mr. Nappa, and I'm not prone to hyperbole... but this may be the greatest true-crime book since In Cold Blood.
Siz söylüyorum Bay Nappa mübalağa yapmayı sevmem... ama bu "Cold Blood" dan bu yana yazılmış en iyi gerçek suç kitabı.
The lost art of hyperbole.
Abartının kayıp sanatı.
Hyperbole won't help.
Abartman işe yaramayacak.
I used to think a broken heart was just hyperbole.
Eskiden kırık bir kalbin abartı olduğunu düşünürdüm.
Oh, Jessica leans toward hyperbole.
Sanırım, Jessica biraz abartmış.
My excitement must be clouding my ability to judge comedic hyperbole.
Heyecanım mizah anlama yeteneğimi gölgeliyor olmalı.
That kind of hyperbole doesn't serve anyone, detective.
Bu şekildeki abartmalar ilgimizi çekmiyor, dedektif.
I was using hyperbole.
Biraz abartı kullanmıştım.
Hyperbole aside, you are accurate with a firearm?
Şaka bir yana, iyi bir nişancı mısınız?
The hyperbole police are coming to take you away and lock you up in Exaggeration-traz.
Abartı polisi seni alıp abartı hücresine kapatmaya geliyor!
Patty says you're the best and the brightest and she's not one for hyperbole.
Patty sizin en iyi ve en parlak olduğunuzu söyledi. Ve hiç de abartan biri değildir.
Every answer he gave sounded like he was reading from a press release, full of boasts, hyperbole and the occasional bare-faced lie
Verdiği her cevabı bir basın bülteninden okuyor gibiydi. Övünmeler, mübağalarlar ve açık açık söylediği yalanlarla doluydu.
- lt's a hyperbole.
- Lafın gelişi söyledim.
Look, come on, Janine. Hyperbole is not gonna do us any good.
Yapma, abartmanın yararı olmaz...
To her, she said that it was a way of... Well, she said "loving," but then, she was prone to hyperbole.
Ona göre, bir çeşit... "sevmenin" bir yolu demişti... ama daha sonra anladımki abartmaya meyilliymiş.
It's Called Hyperbole Mother
Buna mübalağa denir, anne.
There's no need for hyperbole.
- Abartmaya gerek yok.
Hyperbole is lost on some people.
Kimileri mübalağadan anlamıyor. Bizce sözünü tuttun, Rick.
When someone says we got people everywhere, you expect it to be hyperbole.
Biri "Her yerde adamımız var" dediğinde abarttığını düşünürsün.
"Puppetry hyperbole..."
"... kuklacılıktan... "... mübalağadan... - Saçın bugün çok güzel görünüyor.
Next time, spare me the hyperbole.
Bir dahaki sefere, bu kadar abartma.
A hyperbole.
- Hiperbol.
First I engaged in hyperbole, then I made a pun, and finally I blamed rap.
Sırada kanat kaslarını çekmek var.
That's hyperbole.
Abartıyor.
Then you would have a story That you could call hilarious Without being accused of hyperbole.
O zaman gülünç diyeceğin bir olay olurdu ve sana mübalağacı demezlerdi.
Your mom warned me about your gift for you hyperbole but I had no idea.
Annen senin hediyelerin hakkında beni abartılı bir şekilde uyardı fakat, senin bunu yapacağın aklıma bile gelmezdi.
Mr. Gardner is prone to hyperbole, Your Honor.
Bay Gardner abartı eğilimi gösteriyor Sayın Hâkim.
No, I don't think so, I think it's a nonsensical thing... job to be in, because it's full of, um... full of hypocrisy, hyperbole.
Hayır, Bence öyle değil. Sanırım bu meslek bazen çok mantık dışı. Çünkü, hım... riyakarlık ve aşırıkla dolu.
There's no need for hyperbole, Seymour.
Abartmana gerek yok, Seymour.
I thought is was based on computer models, I thought maybe there was a lot of hyperbole that was turning this into an activist cause.
Bunun bilgisayar grafiklerine dayandığını olayı eylemci meselesine dönüştürmeye yönelik birçok abartı olduğunu düşünüyordum.
Sometimes things get said, Dr. Maths-son, and it's not always pure hyperbole -
Bazen konu Dr. Matheson'ın oğluna geliyor ve o kadar da abartmamak lazım...
Have you ever noticed how everyone around here speaks in wild hyperbole?
Buradaki herkesin her şeyi abartarak konuştuğunu fark ettin mi hiç?
I know you Upper East Siders are partial to hyperbole, but it's- -
Siz Yukarı Doğu Yakalıların abartmaya biraz düşkün olduğunuzu biliyorum ama bu -
Of course you always were prone to hyperbole.
Tabii ki, her zamanki gibi bir şeyleri abartıyordun.
We'll be the champion of facts and the mortal enemy of innuendo, speculation, hyperbole, and nonsense.
Biz gerçeklerin şampiyonu olurken imaların, spekülasyonların, abartıların ve saçmalıkların en büyük düşmanı olacağız.
That's not hyperbole.
Abartmiyorum.
That's not hyperbole.
Bu hiperbol değil.
Well, someone's picked up her daddy's gift for hyperbole.
Birileri babasının mübalağa özelliğini almış.
It's the same hyperbole.
Aynı mübalağa.
- Fuller cultivated the shocks and hyperbole...
- Ne kadar?
- Hyperbole!
Abartı!
You know, the teen hyperbole, it's hard on the stomach.
Bu gençlik ikilemleri mideyi zorluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]