English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ I ] / I'm a cat

I'm a cat traduction Turc

1,299 traduction parallèle
I'm like a cat.
Kedi gibiyimdir.
My dream of being a chef is deader than the cat I'm sitting on.
Şef olma hayalim, üstüne oturduğum kedi kadar ölü artık.
You know, while Marie's up on the roof, I'll have her install a satellite dish.
Marie çatıya çıkmışken bir de uydu anteni taktırayım bari.
And I'm sorry Ma's not hanging off the roof with 50 feet of cable and a ratchet!
Annemin on beş metre kablo ve bir antenle çatıdan sarkmamasına da üzüldüm!
I want to give the church a Sally Walker Day Care Center and a new roof.
Kiliseye Sally Walker günlük bakım merkezi açılmasını istiyorum ve yeni bir çatı tabi ki.
- I guess so. - It's a pity we didn't see that kid again.
Çatıkatımıyoksa altkatlardan biri mi?
I was with some buddies at a junk sale, looking for some choice sides... when I met this shy, retiring cat from philadelphia named Bob Crumb.
Güzel bir şeyler arıyordum. Philadelphia'lı bir emekli olan Bob Crumb'la o zaman tanıştım.
So I must make my hotel of dreams... like every other Howard Johnsons with a bright orange roof?
Ne yani, hayallerimin oteline... Howard Johnson'ın otelleri gibi... parlak turuncu bir çatı mı koymalıyım?
I had just lost my cat in a fire, and I needed something to pet and feed.
Çünkü bir yangında kedimi kaybetmişti, ve evde besleyecek bir şeylere ihtiyacım vardı.
Look, I'm a cat that can talk.
Bakın ben konuşabilen bir kediyim.
I had a roofie.
Bir çatıcım vardı.
I'm on a roof.
Ben bir çatıdayım.
I'm going to need all my experience as an entomologist if I'm to uncover their secret hiding places, avoid danger, and discover why some bugs can get to be as long as your arm and the very biggest can be the size of a small cat.
Eğer gizli barınma yerlerini ortaya çıkarmaya, tehlikelerden sakınmaya ve bazı böceklerin neden insan kolu kadar uzunluğa küçük bir kedi kadar iriliğe ulaşabildiğini öğrenmeye niyetim varsa, bir böcekbilimci olarak bütün tecrübelerimi konuşturmam gerekecek.
I think I know where there's a can of cat food.
Sanırım kutu mamanın nerede olduğunu biliyorum.
Then I have to stroke the cat a few times.
Kediye birkaç kez dokunmak zorunda kaldım.
Still I'm planting a flowerbed on this rooftop of this ruined building... 5 minutes from current position, Ghetto L230, to the target area
O zamandan beri burada hiç çiçek açmıyor. Yine de bu harap binanın çatısında bir bahçede çiçek yetiştiriyorum. Mevcut durumumuz L230'dan hedef alana varış için 5 dakika kaldı.
But don't go pulling her of me or I'll make a point of moving in here wailing from your battlements.
Ama onu benden soğutmaya çalışma. Yoksa buraya taşınır ve evinin çatısında avaz avaz ağlamaya başlarım.
That's why I'm a cat.
O yüzden ben kediyim
Was I involved in a shoot-out?
Bir çatışmaya karıştım mı?
H., It was a courtesy heads-up, nothing more. Nothing more than I would have done in any other knock-and-talk.
- Nezaket gereği yaptım bunu çat kapı girip bir selâm vermekten daha fazlası değil bu yaptığım zaten.
If I had a cat like that, I'd sell it to a Vietnamese restaurant.
Eğer böyle bir kedim olsaydı Vietnam lokantasın satardım.
I'm a cat person, Millie.
Kedilere bayılırım, Millie.
I'm going to a soap-opera roof party!
Pembe dizi çatı partisine gidiyorum.
I've almost got me a kitty cat. [CHUCKLES]
Hemen dönüyorum, yavru kediyi yakaladım sayılır.
But I found it odd that your dad passed up an opportunity to take on a Luthor... so I ran a search on his legal history.
Ama babanın bir Luthor'la çatışma fırsatını reddetmesi garip geldi ve ben de yasal geçmişini araştırdım.
For I shall meet my most studious of samurais... out on the field of honor.. in a duel, a duel of epic proportions.
Zira ben samurayların en dikkatlisi ile çatışma alanında destansı bir düelloda karşılaşacağım.
Well, I don't think Galileo came to that conclusion - if he did, I'm not aware of it - but... if what you're suggesting is that there is no... necessary conflict between being a scientist and being religious,
Galileo'nun böyle bir sonuca vardığını sanmıyorum. Eğer varsaydı haberim olurdu. Fakat bilim adamı olmak ile inançlı olmak arasında bir çatışma bulunması gerekmediğini düşünüyorsanız, sanırım buna katılmak zorundayım.
I'm usually "a big scared cat", seriously.
Ben genellikle "büyük | korkak bir kedi" yim, cidden.
I got ears like a cat, son.
Kulaklarım kedi gibi işitir evlat.
I have ears like a cat and eyes like a rodent.
Kedi gibi kulaklarım, kemirgen gibi gözlerim var.
- I got your cat off a ledge and ever since- -
- Kedinizi kurtardım ve ondan beri...
I'm thinkin', though, that since I lost a finger - and I mean literally lost it'cause of that fuckin'cat - maybe I should be excused from this thing.
Düşünüyorum da parmağımı kaybettiğime göre ve o lanet kedi yüzünden kaybettiğime göre belki beni mazur görebilirsiniz.
I mean, you're a cat, I am black and I'm not going to be hurt again.
- Demek istedigim, sen bir kedisin, ben ise siyah bir adam ve bir daha incinmek istemiyorum.
Looking for a dog and I'm stuck with a cat.
arıyorum ve elimde bir kedi var.
Madam, I'm a cat in trouble, I'm hitching a ride in your muu-muu.
içine saklanmalıyım.
Uh-huh. But now I'm a celebrity cable cast-off cat, with a name I can never live down.
Ama artık işsiz bir magazin programı ve adım utanç verici.
I'm at the airport. It appears to be a gunfight.
Havaalanındayım.Görünen o ki burada bir silahlı çatışma var.
I have this groovy little rooftop terrace... with a beautiful little Jacuzzi.
Küçük hoş jacuzzi'li bir çatı... katı terasım var.
Even a cat or dog might have liked it..... but I am a human after all...
Kedi yada köpek bile sevebilirdi amını..... ama sonucta ben alt tarafı insanım...
I think a cat slept on my head last night.
Dün gece başımda bir kedi uyudu sanırım.
And then when it comes to the time where my main cat, James, tells me that basically he couldn't be in a band with me if I did the- - Took this other project to this level.
İş öyle bir noktaya geldi ki baş adamım, James, diğer projeyi bu seviyeye çıkardığım takdirde benimle aynı grupta olamayacağını söyledi.
We rented a rooftop room and a cart And I began to sell fish
Çatı katında bir odayla araba kiraladık ve balık satmaya başladım.
I'm calling because there's a leak on the roof.
Çatıda sızıntı olduğunu bildirmek için aradım.
Today, while it was still frosty, I cut a notch in the rear overhang of the roof to let the chimney through.
Havanın soğuk olmasına rağmen bugün bacayı geçirmek için çatının arka saçağında bir delik açtım.
I'm afraid I must put a cat amongst the Inspector's pigeons.
Ne yazık ki, Müfettiş'in güvercinleri arasına bir kedi salmak zorundayım.
Now I'm trapped. On a roof.
Şimdi ise bir çatıda sıkışıp kaldım.
I was like a cat. I always ended up on all fours.
Hep dört ayağımın üzerine düşerdim.
I'm sorry. I don't understand how this is not a conflict of interest.
Bunun neresi çıkar çatışması değil anlamıyorum.
I'm supposed to write 200 words on the morality of war... whether a preemptive strike is ever justified.
savaşın ahlaki yanı ve bir çatışmanın önlenebilmesi ile... ilgili en az 200 kelimeden oluşan bir deneme yazmam gerekiyor.
I've tried everything- - "I've got an early start, i need a change of clothes, I've gotta feed the cat."
"Erken kalkacağım", "Üstümü değişmem gerek", "Kediyi beslemeliyim"...
I always thought... - I'm a cat.
- Ben bir kediyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]