I'm over that traduction Turc
5,242 traduction parallèle
I thank you for that, but... Honestly, I need to start over.
- Bunun için de teşekkürler ama dürüst olmak gerekirse temiz bir sayfa açmalıyım.
Josh, that place is so depressing, so I thought I'd come over and help you with the ham?
Josh, orası çok depresif bir yer. Ben de, gelip sana jambon konusunda yardım edeyim dedim.
I'm nervous about being recruited by the KGB. Not that I ever would go over to the other side, but...
Öteki tarafa geçtim demek değil bu ama...
Oh, I think I'm over that.
- Sanırım artık atlattım.
I've carried that memory for over 150 years, and I never knew when or why, just someday, I would go back in time and complete the circle how are we gonna do that?
150 yıldır bu hatıra kafama kazındı. Neden olduğunu hiç bilemedim ama, bir gün zamanda geri dönüp, Bu döngüyü tamamlayacağımı biliyordum.
I got the results back from the lab on that black gunk we found all over the floater.
Ceset üzerinden aldığımız siyah sıvının laboratuar sonuçları geldi.
( woman speaking indistinctly over p.a. ) Mrs. Grayson, I'm afraid the police have insisted that you not be allowed access to the patient.
Bayan Grayson korkarım polis hastaya yaklaşmamanız konusunda ısrarcı oldu.
Like, even when I'm so sick of hearing him practice the same thing over and over again, that I think if I hear it one more time I might puncture my own eardrum,
Alıştırmalarını duymaktan bile bıktığımda aynı şey defalarca kez çalındığında bile bir daha duyarsam kulak zarımı deldirmek istiyorum.
Well, honey, I think that you have to turn over those records.
Tatlım bence o kayıtları teslim etmelisin.
You know, I got a buddy over at the boatyard probably has a dry dock that'll work.
Tersanede bir arkadaşım var. muhtemelen kuru rıhtım ayarlayabilir.
I know that when I'm hung-over it's the first thing I want.
Akşamdan kalma olduğumda istediğim ilk şeyin bu olduğunu biliyorum.
And I'm so glad Raquel took over that initial interview to warm him up.
Ve Raquel benden aldığı için çok mutluyum daha iyi yapmak için.
You know, what I'm trying to understand is that for over a year, you have been meeting with my mother once a week in Terre Haute, Indiana.
Bir senedir annemle haftada bir İndiana'da, Terre Haute'da görüşmüş olmanızı anlamaya çalışıyorum.
Here's why. I grew up, sort of, and I figured out that the revolution isn't going to come over a T-1 line.
Çünkü artık büyüdüm, bir nevi ve devrimin fiber ağdan gelmeyeceğini anladım.
And that I will obey the orders of the president of the United States... and the orders of the officers appointed over me... according to Regulations of the Uniform Code of Military Justice... so help me God.
Amerika Birleşik Devletleri Başkanı ve üst rütbelilerimin emirlerine kurallar ve Silahlı Kuvvetler kanunu çerçevesinde itaat edeceğim. Tanrı yardımcım olsun.
I'm going to assume that you're new here and that this is a gift... so that Orc over there doesn't have to polish the blood off the blade of my ax, again.
Sanırsam burada yenisin ve bu hediye... yani şurdaki ork kanıyla baltamın bıçağını cilalamayacak, yine.
And if I step over the line every now and again when I'm doing that, tough.
Bunu yaparken ara sıra çizgiyi aşıyorsam oh olsun!
I am. And you don't think that running around dripping blood all over this town isn't gonna do exactly that?
Şehrin dört bir yanında etrafa kanını dökmen senin açığa çıkmanı sağlamayacak mı?
I'm the guy who straightens his tie, says something dirty high-fives himself and then goes and talks to that girl over there.
Ben kravatını düzeltip edepsizce şeyler söyleyen ve kendi kendine beşlik çakıp oradaki kızla konuşmaya giden adamım.
I'm the guy who straightens his tie, says something dirty, high-fives himself and then goes and talks to that girl over there.
Ben kravatını düzeltip edepsizce şeyler söyleyen ve kendi kendine beşlik çakıp oradaki kızla konuşmaya giden adamım.
♪... that I saw that beautiful girl on that train platform, and that I had the guts to stand up, walk over to her, tap her on the shoulder, open my mouth, and speak.
Kalkıp yanına gittiğim ve omzuna dokunduktan sonra ağzımı açıp konuşma cesareti gösterdiğim için.
This is - a couple weeks ago I went over there because I started to get the sense that he was misunderstanding. So let me-let me just...
Birkaç hafta önce gittim çünkü bazı şeyleri yanlış anladığını sezmeye başlamıştım...
It's not enough that I have to fight with this fucker over expository dialogue now he feels entitled to my woman?
Yani bu anasını siktiğimle replikler yüzünden kapışmak yetmiyormuş gibi şimdi de kadınıma mı sulanıyor?
I just heard chatter from my C.I. that Vince Keeler sent somebody over here to rough up Kelly.
Kaynağım bana Vince Keeler'ın Kelly'yi hırpalatmak için adam yolladığını söyledi.
You remember over by the cemetery, and you told me that I was a dead man and not just in life?
Mezarlığın orada bana söylediğini benim işimin bittiğini ve sadece bu dünyada da olmadığını hatırladın mı?
And in that condition, I'm not surprised he didn't want to get pulled over.
O durumdayken durdurulmak istememiş olmasına şaşırmadım.
I'll turn you over to Ruiz like that, you horny fuck. Got it?
Seni Ruiz'e böyle ifşa edicem, beni anladın mı seni pislik abazan?
I'm trying to find the dealer that sold that girl the bad shit that almost killed her, so we can turn him over to the cops.
Kıza kötü mal satıp az daha öldüren torbacıyı bulmaya çalışıyorum böylece onu polise verebiliriz.
It was developed over thousands of government presentations that I gave over the past ten years.
Son on yıldır yaptığım binlerce belediye sunumlarından yola çıkılarak geliştirildi.
I don't think that you need to watch over her anymore.
Sana ihtiyacım olduğunu sanmıyorum Artık onun üzerinde izlemek için.
Yeah, well, I'd get over that.
- Evet, bunu atlatırım.
I just decrypted a file that was a catalogue for surveillance photos, date - and time-stamped over the last two years.
Tarih ve zaman damgası son iki yıla ait olan, güvenlik kamerası fotoğraflarının listelendiği bir dosyanın şifresini kırdım.
All right, Coach, now one thing that's always funny is when I dub my voice over animal footage and introduce human foibles into their situations.
Pekâlâ, Koç. Bu yapacağım her zaman komik gelir. Sessimi, belgesellerdeki hayvanların yaşadıkları sorunlarına insan tepkilerini katarak dublajlıyorum.
I want to hear the national anthem playing while the goddamn blue angels fly over my head, and then I think I want to be on some cereal boxes, because in case you haven't noticed, Carlito, we just pulled off a job that had an extremely high level of difficulty.
Kafamın üstünde lanet mavi melekler varken, ulusal marşımızı duymak istiyorum ve sonra da belki sen ne kadar zor bir işi yaptığımızı anlamamışsındır diye Carlito bir kutunun üzerine çıkmak istiyorum sanırım.
I ran every tox screen I can think of, gone over every inch of remaining arterial tissue for incisions, and found nothing that points to cause of death.
Aklıma gelen bütün toksin testlerini yaptım. Kalan bütün atardamar dokularını inceledim. Kesik aradım ama ölüm sebebi olacak hiçbir şey yok.
I'm sorry, I didn't mean to bother you but I wanted to come over and tell you that that was really,
Üzgünüm, rahatsız etmek istemiyorum. Yalnızca şunu söylemek için geldim.
I think we should get out of here, though, because I just painted over some dude's shit and people get shot behind that.
Şimdi buradan yaylansak iyi olur çünkü başkasının çiziminin üstünü boyadım bu yüzden adamı vururlar.
Well, I charge a hell of a lot less than that place over on Cermak.
Cermak'taki o yerden çok daha az para alırım.
I painted over that graffiti a week ago.
Bir hafta önce boyamıştım bunların üzerini.
Uh, what happened is that some idiot sent me the most hideous, over-the-top bouquet I have ever seen, which Ward somehow interpreted as another sign that you and I are not doing our jobs.
Geri zekâlının biri bana şimdiye kadar gördüğüm en abartılı çiçeği yollamış. Ward'da tekrardan bizim işimizi yapmadığımızı düşünmeye başladı.
You know, that research I did on Frank Darnell, he filed a case against a medical company over a gene therapy protocol they ran.
Frank Darnell hakkında yaptığım araştırmada bir şirketin yürüttüğü gen terapisi programına karşı dava açmış
No, I think I have a part in all this, but I'm not going to choose that over saving innocent lives.
Hayır, bence o konuda da bir rolüm var ama masum insanların hayatı yerine onu seçmeyeceğim.
- Or that time that I helped you move, and I came over, I was wearing sweatpants. You couldn't stop staring at my rig.
Benim takım taklavata bakmadan duramamıştın.
I've traipsed All over europe, pulling him out of this scrape or that,
O'nu tüm Avrupa'da bu çıkmazdan sürüyerek uzaklaştırdım.
That's the last time I'm sleeping over at yours.
Son kez sizde kaldım.
It's a disgrace that I'm thought of as a common criminal and all the good work I did over almost 30 years is forgotten.
Sıradan bir suçlu olmam düşüncesi rezillik, ve neredeyse 30 yıldan beri yaptığım güzel şeyler unutuldu.
Well, the reason I'm calling is'cause I had a chance to go over that other report of yours, and I wanna say I was really impressed.
Arama nedenim, senin diğer raporuna göz atma şansı buldum ve şunu söylemeliyim ki gerçekten etkilendim.
So you're saying that I can't pass my property over to my progeny.
Yani diyorsunuz ki mal varlığımı çocuğuma geçiremiyorum.
I'm just up over that dune.
Şu tepenin hemen üstünde oturuyorum.
Foster's chip had over 1,800 images on it of people I couldn't identify, but now that we have a point of comparison, I can try to...
Foster'ın çipinde tanımadığım insanlara ait 1800'den fazla fotoğraf vardı. Şimdi karşılaştırma yapabileceğimiz için...
I'm sure Mr. Harris'account could cover that check a hundred times over. Am I right?
Eminim Bay Harris'in hesabı bu çeki yüze katlar, haksız mıyım?
i'm over it 187
i'm over 49
i'm over here 182
i'm overwhelmed 26
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
i'm over 49
i'm over here 182
i'm overwhelmed 26
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334